luanti.po 297 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-11-04 01:00+0000\n"
  7. "Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
  8. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/uk/>\n"
  10. "Language: uk\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  15. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  16. "X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. msgid "Clear the out chat queue"
  19. msgstr "Очистити чергу чату"
  20. #: builtin/client/chatcommands.lua
  21. msgid "Empty command."
  22. msgstr "Порожня команда."
  23. #: builtin/client/chatcommands.lua
  24. msgid "Exit to main menu"
  25. msgstr "Вихід в головне меню"
  26. #: builtin/client/chatcommands.lua
  27. msgid "Invalid command: "
  28. msgstr "Неправильна команда: "
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. msgid "Issued command: "
  31. msgstr "Введена команда: "
  32. #: builtin/client/chatcommands.lua
  33. msgid "List online players"
  34. msgstr "Список гравців у мережі"
  35. #: builtin/client/chatcommands.lua
  36. msgid "Online players: "
  37. msgstr "Гравці у мережі: "
  38. #: builtin/client/chatcommands.lua
  39. msgid "The out chat queue is now empty."
  40. msgstr "Черга чату зараз порожня."
  41. #: builtin/client/chatcommands.lua
  42. msgid "This command is disabled by server."
  43. msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
  44. #: builtin/common/chatcommands.lua
  45. msgid "Available commands:"
  46. msgstr "Доступні команди:"
  47. #: builtin/common/chatcommands.lua
  48. msgid "Available commands: "
  49. msgstr "Доступні команди: "
  50. #: builtin/common/chatcommands.lua
  51. msgid "Command not available: "
  52. msgstr "Команда недоступна: "
  53. #: builtin/common/chatcommands.lua
  54. msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
  55. msgstr "Отримати довідку щодо команд (-t: вивести у чаті)"
  56. #: builtin/common/chatcommands.lua
  57. msgid ""
  58. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  59. msgstr ""
  60. "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
  61. "all', щоб перелічити все."
  62. #: builtin/common/chatcommands.lua
  63. msgid "[all | <cmd>] [-t]"
  64. msgstr "[all | <команда>] [-t]"
  65. #: builtin/fstk/ui.lua
  66. msgid "<none available>"
  67. msgstr "<немає доступних>"
  68. #: builtin/fstk/ui.lua
  69. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  70. msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
  71. #: builtin/fstk/ui.lua
  72. msgid "An error occurred:"
  73. msgstr "Виникла помилка:"
  74. #: builtin/fstk/ui.lua
  75. msgid "Main menu"
  76. msgstr "Головне меню"
  77. #: builtin/fstk/ui.lua
  78. msgid "OK"
  79. msgstr "Добре"
  80. #: builtin/fstk/ui.lua
  81. msgid "Reconnect"
  82. msgstr "Перепідключення"
  83. #: builtin/fstk/ui.lua
  84. msgid "The server has requested a reconnect:"
  85. msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
  86. #: builtin/mainmenu/common.lua
  87. msgid "Protocol version mismatch. "
  88. msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
  89. #: builtin/mainmenu/common.lua
  90. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  91. msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
  92. #: builtin/mainmenu/common.lua
  93. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  94. msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
  95. #: builtin/mainmenu/common.lua
  96. msgid "We only support protocol version $1."
  97. msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
  98. #: builtin/mainmenu/common.lua
  99. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  100. msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
  101. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  102. msgid "Error installing \"$1\": $2"
  103. msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
  104. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  105. msgid "Failed to download \"$1\""
  106. msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
  107. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  108. msgid "Failed to download $1"
  109. msgstr "Не вдалося завантажити $1"
  110. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  111. msgid ""
  112. "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
  113. "broken archive)"
  114. msgstr ""
  115. "Не вдалося витягти \"$1\" (недостатнє місце на диску, непідтримуваний тип "
  116. "файлу або пошкоджений архів)"
  117. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  118. msgid ""
  119. "$1 downloading,\n"
  120. "$2 queued"
  121. msgstr ""
  122. "$1 завантажується,\n"
  123. "$2 у черзі"
  124. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  125. msgid "$1 downloading..."
  126. msgstr "$1 завантажується..."
  127. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  128. msgid "All"
  129. msgstr "Все"
  130. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  131. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  132. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  133. msgid "Back"
  134. msgstr "Назад"
  135. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  136. msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
  137. msgstr "ContentDB недоступний, якщо Luanti скомпільовано без cURL"
  138. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  139. msgid "Downloading..."
  140. msgstr "Завантаження..."
  141. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  142. msgid "Featured"
  143. msgstr ""
  144. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  145. msgid "Games"
  146. msgstr "Ігри"
  147. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  148. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  149. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  150. #: src/client/game.cpp
  151. msgid "Loading..."
  152. msgstr "Завантаження..."
  153. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  154. msgid "Mods"
  155. msgstr "Моди"
  156. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  157. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  158. msgid "No packages could be retrieved"
  159. msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
  160. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  161. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  162. msgid "No results"
  163. msgstr "Нічого не знайдено"
  164. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  165. msgid "No updates"
  166. msgstr "Немає оновлень"
  167. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  168. msgid "Queued"
  169. msgstr "У черзі"
  170. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  171. msgid "Texture Packs"
  172. msgstr "Набори текстур"
  173. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  174. msgid "The package $1 was not found."
  175. msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
  176. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  177. msgid "Update All [$1]"
  178. msgstr "Оновити все [$1]"
  179. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  180. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  181. msgstr "Буде встановлено залежності $1 та $2."
  182. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  183. msgid "$1 by $2"
  184. msgstr "$1 з $2"
  185. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  186. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  187. msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
  188. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  189. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  190. msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
  191. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  192. msgid "Already installed"
  193. msgstr "Вже встановлено"
  194. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  195. msgid "Base Game:"
  196. msgstr "Основна гра:"
  197. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  198. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  199. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  200. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  201. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  202. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  203. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  204. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
  205. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  206. msgid "Cancel"
  207. msgstr "Скасувати"
  208. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  209. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  210. msgid "Dependencies:"
  211. msgstr "Залежності:"
  212. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  213. msgid "Error getting dependencies for package $1"
  214. msgstr "Помилка при отриманні залежностей для пакунку $1"
  215. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  216. msgid "Install"
  217. msgstr "Встановити"
  218. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  219. msgid "Install $1"
  220. msgstr "Встановити $1"
  221. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  222. msgid "Install missing dependencies"
  223. msgstr "Встановити відсутні залежності"
  224. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  225. msgid "Not found"
  226. msgstr "Не знайдено"
  227. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  228. msgid "Please check that the base game is correct."
  229. msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
  230. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  231. msgid "You need to install a game before you can install a mod"
  232. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
  233. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  234. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  235. msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
  236. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  237. msgid "Overwrite"
  238. msgstr "Перезаписати"
  239. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  240. msgid "ContentDB page"
  241. msgstr "Сторінка ContentDB"
  242. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  243. msgid "Description"
  244. msgstr "Опис"
  245. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  246. msgid "Donate"
  247. msgstr "Пожертвувати"
  248. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  249. msgid "Forum Topic"
  250. msgstr "Тема на форумі"
  251. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  252. msgid "Information"
  253. msgstr "Інформація"
  254. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  255. msgid "Install [$1]"
  256. msgstr "Встановити [$1]"
  257. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  258. msgid "Issue Tracker"
  259. msgstr ""
  260. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  261. msgid "Source"
  262. msgstr ""
  263. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  264. msgid "Translate"
  265. msgstr ""
  266. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  267. msgid "Uninstall"
  268. msgstr "Видалити"
  269. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  270. msgid "Update"
  271. msgstr "Оновити"
  272. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Website"
  275. msgstr "Відвідати сайт"
  276. #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
  277. msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
  278. msgstr ""
  279. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  280. msgid "$1 (Enabled)"
  281. msgstr "$1 (увімкнено)"
  282. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  283. msgid "$1 mods"
  284. msgstr "$1 модів"
  285. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  286. msgid "Failed to install $1 to $2"
  287. msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
  288. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  289. msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
  290. msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
  291. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  292. msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
  293. msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
  294. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  295. msgid "Unable to install a $1 as a $2"
  296. msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
  297. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  298. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  299. msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
  300. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  301. msgid "(Enabled, has error)"
  302. msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
  303. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  304. msgid "(Unsatisfied)"
  305. msgstr "(Незадоволений)"
  306. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  307. msgid "Disable all"
  308. msgstr "Вимкнути все"
  309. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  310. msgid "Disable modpack"
  311. msgstr "Вимкнути пакмод"
  312. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  313. msgid "Enable all"
  314. msgstr "Увімкнути все"
  315. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  316. msgid "Enable modpack"
  317. msgstr "Увімкнути пакмод"
  318. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  319. msgid ""
  320. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  321. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  322. msgstr ""
  323. "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
  324. "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
  325. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  326. msgid "Find More Mods"
  327. msgstr "Більше модів"
  328. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  329. msgid "Mod:"
  330. msgstr "Мод:"
  331. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  332. msgid "No (optional) dependencies"
  333. msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
  334. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  335. msgid "No game description provided."
  336. msgstr "Опис гри відсутній."
  337. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  338. msgid "No hard dependencies"
  339. msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
  340. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  341. msgid "No modpack description provided."
  342. msgstr "Опис пакмода відсутній."
  343. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  344. msgid "No optional dependencies"
  345. msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
  346. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  347. msgid "Optional dependencies:"
  348. msgstr "Необовʼязкові залежності:"
  349. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  350. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  351. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  352. msgid "Save"
  353. msgstr "Зберегти"
  354. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  355. msgid "World:"
  356. msgstr "Світ:"
  357. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  358. msgid "enabled"
  359. msgstr "увімкнено"
  360. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  361. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  362. msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
  363. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  364. msgid "Additional terrain"
  365. msgstr "Додаткова місцевість"
  366. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  367. msgid "Altitude chill"
  368. msgstr "Висота над рівнем моря"
  369. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  370. msgid "Altitude dry"
  371. msgstr "Нівальний пояс"
  372. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  373. msgid "Biome blending"
  374. msgstr "Змішування біомів"
  375. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  376. msgid "Biomes"
  377. msgstr "Біоми"
  378. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  379. msgid "Caverns"
  380. msgstr "Каверни"
  381. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  382. msgid "Caves"
  383. msgstr "Печери"
  384. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  385. msgid "Create"
  386. msgstr "Створити"
  387. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  388. msgid "Decorations"
  389. msgstr "Декорації"
  390. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  391. msgid "Desert temples"
  392. msgstr "Храми пустель"
  393. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  394. msgid "Development Test is meant for developers."
  395. msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
  396. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  397. msgid ""
  398. "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
  399. "enabled)"
  400. msgstr ""
  401. "Інший варіант підземель, що генерується у біомах пустелі (тільки якщо "
  402. "увімкнені підземелля)"
  403. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  404. msgid "Dungeons"
  405. msgstr "Підземелля"
  406. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  407. msgid "Flat terrain"
  408. msgstr "Рівна місцевість"
  409. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  410. msgid "Floating landmasses in the sky"
  411. msgstr "Летючі острови в небі"
  412. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  413. msgid "Floatlands (experimental)"
  414. msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
  415. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  416. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  417. msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
  418. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  419. msgid "Hills"
  420. msgstr "Пагорби"
  421. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  422. msgid "Humid rivers"
  423. msgstr "Вологість річок"
  424. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  425. msgid "Increases humidity around rivers"
  426. msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
  427. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  428. msgid "Install another game"
  429. msgstr "Встановити іншу гру"
  430. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  431. msgid "Lakes"
  432. msgstr "Озера"
  433. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  434. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  435. msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
  436. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  437. msgid "Mapgen"
  438. msgstr "Генератор світу"
  439. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  440. msgid "Mapgen flags"
  441. msgstr "Мітки генератора світу"
  442. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  443. msgid "Mapgen-specific flags"
  444. msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
  445. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  446. msgid "Mountains"
  447. msgstr "Гори"
  448. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  449. msgid "Mud flow"
  450. msgstr "Селевий потік"
  451. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  452. msgid "Network of tunnels and caves"
  453. msgstr "Мережа тунелів і печер"
  454. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  455. msgid "No game selected"
  456. msgstr "Гра не вибрана"
  457. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  458. msgid "Reduces heat with altitude"
  459. msgstr "Зменшує тепло з висотою"
  460. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  461. msgid "Reduces humidity with altitude"
  462. msgstr "Зменшує вологість з висотою"
  463. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  464. msgid "Rivers"
  465. msgstr "Річки"
  466. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  467. msgid "Sea level rivers"
  468. msgstr "Річки на рівні моря"
  469. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  470. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  471. msgid "Seed"
  472. msgstr "Зерно"
  473. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  474. msgid "Smooth transition between biomes"
  475. msgstr "Плавний перехід між біомами"
  476. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  477. msgid ""
  478. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  479. "created by v6)"
  480. msgstr ""
  481. "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
  482. "джунглів створені у v6)"
  483. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  484. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  485. msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
  486. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  487. msgid "Temperate, Desert"
  488. msgstr "Помірний, пустеля"
  489. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  490. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  491. msgstr "Помірний, пустелі, джунглі"
  492. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  493. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  494. msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
  495. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  496. msgid "Terrain surface erosion"
  497. msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
  498. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  499. msgid "Trees and jungle grass"
  500. msgstr "Дерева і трава джунглів"
  501. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  502. msgid "Vary river depth"
  503. msgstr "Змінювати глибину річок"
  504. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  505. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  506. msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
  507. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  508. msgid "World name"
  509. msgstr "Назва світу"
  510. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  511. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  512. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
  513. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  514. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  515. msgid "Delete"
  516. msgstr "Видалити"
  517. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  518. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  519. msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
  520. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  521. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  522. msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
  523. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  524. msgid "Delete World \"$1\"?"
  525. msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
  526. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
  527. msgid "Confirm Password"
  528. msgstr "Підтвердіть пароль"
  529. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  530. msgid "Joining $1"
  531. msgstr "Приєднання до $1"
  532. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  533. msgid "Missing name"
  534. msgstr "Назва відсутня"
  535. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  536. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  537. msgid "Name"
  538. msgstr "Ім'я"
  539. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  540. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  541. msgid "Password"
  542. msgstr "Пароль"
  543. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  544. msgid "Passwords do not match"
  545. msgstr "Паролі не збігаються"
  546. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  547. msgid "Register"
  548. msgstr "Реєстрація"
  549. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  550. msgid "Dismiss"
  551. msgstr "Відмовитись"
  552. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  553. #, fuzzy
  554. msgid ""
  555. "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
  556. "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
  557. msgstr ""
  558. "Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
  559. "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
  560. "гри."
  561. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  562. msgid ""
  563. "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
  564. "reinstall Minetest Game."
  565. msgstr ""
  566. "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
  567. "перевстановити Minetest Game."
  568. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  569. msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
  570. msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
  571. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  572. msgid "Reinstall Minetest Game"
  573. msgstr "Перевстановити Minetest Game"
  574. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  575. msgid "Accept"
  576. msgstr "Прийняти"
  577. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  578. msgid "Rename Modpack:"
  579. msgstr "Перейменувати пакмод:"
  580. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  581. msgid ""
  582. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  583. "override any renaming here."
  584. msgstr ""
  585. "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
  586. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  587. msgid "A new $1 version is available"
  588. msgstr "Доступна нова версія $1"
  589. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  590. msgid ""
  591. "Installed version: $1\n"
  592. "New version: $2\n"
  593. "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
  594. "features and bugfixes."
  595. msgstr ""
  596. "Встановлена версія: $1\n"
  597. "Нова версія: $2\n"
  598. "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
  599. "новими функціями та виправленням багів."
  600. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  601. msgid "Later"
  602. msgstr "Пізніше"
  603. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  604. msgid "Never"
  605. msgstr "Ніколи"
  606. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  607. msgid "Visit website"
  608. msgstr "Відвідати сайт"
  609. #: builtin/mainmenu/init.lua
  610. msgid "Settings"
  611. msgstr "Налаштування"
  612. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  613. msgid "Public server list is disabled"
  614. msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
  615. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  616. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  617. msgstr ""
  618. "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
  619. "з'єднання."
  620. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  621. msgid "Browse"
  622. msgstr "Оглянути"
  623. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  624. msgid "Edit"
  625. msgstr "Редагувати"
  626. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  627. msgid "Select directory"
  628. msgstr "Виберіть каталог"
  629. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  630. msgid "Select file"
  631. msgstr "Виберіть файл"
  632. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  633. msgid "Set"
  634. msgstr "Задати"
  635. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  636. msgid "(No description of setting given)"
  637. msgstr "(не задані описи налаштувань)"
  638. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  639. msgid "2D Noise"
  640. msgstr "2D-шум"
  641. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  642. msgid "Lacunarity"
  643. msgstr "Порожнистість"
  644. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  645. msgid "Octaves"
  646. msgstr "Октави"
  647. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  648. #: src/settings_translation_file.cpp
  649. msgid "Offset"
  650. msgstr "Зсув"
  651. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  652. msgid "Persistence"
  653. msgstr "Постійність"
  654. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  655. #: src/settings_translation_file.cpp
  656. msgid "Scale"
  657. msgstr "Шкала"
  658. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  659. msgid "X spread"
  660. msgstr "Поширення за X"
  661. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  662. msgid "Y spread"
  663. msgstr "Поширення за Y"
  664. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  665. msgid "Z spread"
  666. msgstr "Поширення за Z"
  667. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  668. #. It is short for "absolute value".
  669. #. It can be enabled in noise settings in
  670. #. the settings menu.
  671. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  672. msgid "absvalue"
  673. msgstr "Абс. величина"
  674. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  675. #. It describes the default processing options
  676. #. for noise settings in the settings menu.
  677. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  678. msgid "defaults"
  679. msgstr "За замовчанням"
  680. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  681. #. It is used to make the map smoother and
  682. #. can be enabled in noise settings in
  683. #. the settings menu.
  684. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  685. msgid "eased"
  686. msgstr "полегшений"
  687. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  688. #, fuzzy
  689. msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
  690. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  691. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  692. #, fuzzy
  693. msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
  694. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  695. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  696. #, fuzzy
  697. msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
  698. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  699. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  700. msgid "(Use system language)"
  701. msgstr "(Використувати мову системи)"
  702. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  703. msgid "Accessibility"
  704. msgstr "Доступність"
  705. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  706. msgid "Auto"
  707. msgstr ""
  708. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  709. #: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
  710. msgid "Chat"
  711. msgstr "Чат"
  712. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  713. msgid "Clear"
  714. msgstr "Очистити"
  715. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
  716. #: src/settings_translation_file.cpp
  717. msgid "Controls"
  718. msgstr "Керування"
  719. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  720. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  721. msgid "Disabled"
  722. msgstr "Вимкнено"
  723. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  724. msgid "Enabled"
  725. msgstr "Увімкнено"
  726. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  727. msgid "General"
  728. msgstr "Загальне"
  729. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  730. msgid "Movement"
  731. msgstr "Рух"
  732. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  733. msgid "Reset setting to default"
  734. msgstr "Відновити типове налаштування"
  735. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  736. msgid "Reset setting to default ($1)"
  737. msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
  738. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  739. msgid "Search"
  740. msgstr "Пошук"
  741. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  742. msgid "Show advanced settings"
  743. msgstr "Просунуті налаштування"
  744. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  745. msgid "Show technical names"
  746. msgstr "Показувати технічні назви"
  747. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  748. msgid "Client Mods"
  749. msgstr "Клієнтські моди"
  750. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  751. msgid "Content: Games"
  752. msgstr "Вміст: Ігри"
  753. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  754. msgid "Content: Mods"
  755. msgstr "Вміст: Моди"
  756. #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Enable"
  759. msgstr "Увімкнено"
  760. #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
  761. #, fuzzy
  762. msgid "Shaders are disabled."
  763. msgstr "Оновлення камери вимкнено"
  764. #: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
  765. msgid "This is not a recommended configuration."
  766. msgstr ""
  767. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  768. msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
  769. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  770. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  771. msgid "Custom"
  772. msgstr "Користувацький"
  773. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  774. #: src/settings_translation_file.cpp
  775. msgid "Dynamic shadows"
  776. msgstr "Динамічні тіні"
  777. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  778. msgid "High"
  779. msgstr "Високий"
  780. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  781. msgid "Low"
  782. msgstr "Низький"
  783. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  784. msgid "Medium"
  785. msgstr "Середній"
  786. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  787. msgid "Very High"
  788. msgstr "Дуже високий"
  789. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  790. msgid "Very Low"
  791. msgstr "Дуже низький"
  792. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  793. msgid "About"
  794. msgstr "Про рушій"
  795. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  796. msgid "Active Contributors"
  797. msgstr "Активні співрозробники"
  798. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  799. msgid "Active renderer:"
  800. msgstr "Активний промальовувач:"
  801. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  802. msgid "Core Developers"
  803. msgstr "Основні розробники"
  804. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  805. msgid "Core Team"
  806. msgstr "Основна команда"
  807. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  808. msgid "Irrlicht device:"
  809. msgstr "Пристрій Irrlicht:"
  810. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  811. msgid "Open User Data Directory"
  812. msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
  813. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  814. msgid ""
  815. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  816. "and texture packs in a file manager / explorer."
  817. msgstr ""
  818. "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
  819. "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
  820. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  821. msgid "Previous Contributors"
  822. msgstr "Попередні співрозробники"
  823. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  824. msgid "Previous Core Developers"
  825. msgstr "Попередні основні розробники"
  826. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  827. msgid "Share debug log"
  828. msgstr "Ділитися зневадженням"
  829. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  830. msgid "Browse online content"
  831. msgstr "Оглянути вміст у мережі"
  832. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  833. msgid "Browse online content [$1]"
  834. msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
  835. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  836. msgid "Content"
  837. msgstr "Вміст"
  838. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  839. msgid "Content [$1]"
  840. msgstr "Вміст [$1]"
  841. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  842. msgid "Disable Texture Pack"
  843. msgstr "Вимкнути набір текстур"
  844. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  845. msgid "Installed Packages:"
  846. msgstr "Встановлені пакунки:"
  847. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  848. msgid "No dependencies."
  849. msgstr "Без залежностей."
  850. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  851. msgid "No package description available"
  852. msgstr "Опис пакунку відсутній"
  853. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  854. msgid "Rename"
  855. msgstr "Перейменувати"
  856. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  857. msgid "Update available?"
  858. msgstr "Оновлення доступно?"
  859. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  860. msgid "Use Texture Pack"
  861. msgstr "Викор. набір текстур"
  862. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  863. msgid "Announce Server"
  864. msgstr "Оголошувати сервер"
  865. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  866. msgid "Bind Address"
  867. msgstr "Закріпити адресу"
  868. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  869. msgid "Creative Mode"
  870. msgstr "Творчий режим"
  871. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  872. msgid "Enable Damage"
  873. msgstr "Пошкодження"
  874. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  875. msgid "Host Game"
  876. msgstr "Грати (сервер)"
  877. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  878. msgid "Host Server"
  879. msgstr "Сервер"
  880. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  881. msgid "Install a game"
  882. msgstr "Встановити гру"
  883. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  884. msgid "Install games from ContentDB"
  885. msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
  886. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
  889. msgstr "Minetest більше не встановлювається з грою."
  890. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  891. #, fuzzy
  892. msgid ""
  893. "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
  894. "games."
  895. msgstr ""
  896. "Minetest – це ігрова платформа, що дозволяє вам грати у багато різних ігор."
  897. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  898. msgid "New"
  899. msgstr "Новий"
  900. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  901. msgid "No world created or selected!"
  902. msgstr "Світ не створено або не обрано!"
  903. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  904. msgid "Play Game"
  905. msgstr "Грати в гру"
  906. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  907. msgid "Port"
  908. msgstr "Порт"
  909. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  910. msgid "Select Mods"
  911. msgstr "Вибір модів"
  912. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  913. msgid "Select World:"
  914. msgstr "Виберіть світ:"
  915. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  916. msgid "Server Port"
  917. msgstr "Порт сервера"
  918. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  919. msgid "Start Game"
  920. msgstr "Почати гру"
  921. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  922. msgid "You need to install a game before you can create a world."
  923. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед ти, як створювати світ."
  924. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  925. msgid "Address"
  926. msgstr "Адреса"
  927. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  928. msgid "Creative mode"
  929. msgstr "Творчий режим"
  930. #. ~ PvP = Player versus Player
  931. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  932. msgid "Damage / PvP"
  933. msgstr "Пошкодження / PvP"
  934. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  935. msgid "Favorites"
  936. msgstr "Відібрані"
  937. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  938. msgid "Incompatible Servers"
  939. msgstr "Несумісні сервери"
  940. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  941. msgid "Join Game"
  942. msgstr "Долучитися до гри"
  943. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  944. msgid "Login"
  945. msgstr "Логін"
  946. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  947. msgid "Ping"
  948. msgstr "Затримка"
  949. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  950. msgid "Public Servers"
  951. msgstr "Публічні сервери"
  952. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  953. msgid "Refresh"
  954. msgstr "Оновити"
  955. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  956. msgid "Remove favorite"
  957. msgstr "Видалити улюблений"
  958. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  959. msgid "Server Description"
  960. msgstr "Опис сервера"
  961. #: src/client/client.cpp
  962. msgid "Connection aborted (protocol error?)."
  963. msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
  964. #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
  965. msgid "Connection timed out."
  966. msgstr "Час очікування вийшов."
  967. #: src/client/client.cpp
  968. msgid "Done!"
  969. msgstr "Готово!"
  970. #: src/client/client.cpp
  971. msgid "Initializing nodes"
  972. msgstr "Ініціалізування блоків"
  973. #: src/client/client.cpp
  974. msgid "Initializing nodes..."
  975. msgstr "Ініціалізування блоків..."
  976. #: src/client/client.cpp
  977. msgid "Loading textures..."
  978. msgstr "Завантаження текстур..."
  979. #: src/client/client.cpp
  980. msgid "Rebuilding shaders..."
  981. msgstr "Перебудова відтінювачів..."
  982. #: src/client/clientlauncher.cpp
  983. msgid "Could not find or load game: "
  984. msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
  985. #: src/client/clientlauncher.cpp
  986. msgid "Main Menu"
  987. msgstr "Основне меню"
  988. #: src/client/clientlauncher.cpp
  989. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  990. msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
  991. #: src/client/clientlauncher.cpp
  992. msgid "Player name too long."
  993. msgstr "Імʼя гравця задовге."
  994. #: src/client/clientlauncher.cpp
  995. msgid "Please choose a name!"
  996. msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
  997. #: src/client/clientlauncher.cpp
  998. msgid "Provided password file failed to open: "
  999. msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
  1000. #: src/client/clientlauncher.cpp
  1001. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  1002. msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
  1003. #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
  1004. msgid "Media..."
  1005. msgstr "Ресурси..."
  1006. #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
  1007. msgid ""
  1008. "\n"
  1009. "Check debug.txt for details."
  1010. msgstr ""
  1011. "\n"
  1012. "Подробиці у файлі debug.txt."
  1013. #: src/client/game.cpp
  1014. msgid "- Mode: "
  1015. msgstr "- Режим: "
  1016. #: src/client/game.cpp
  1017. msgid "- Public: "
  1018. msgstr "- Публічний: "
  1019. #. ~ PvP = Player versus Player
  1020. #: src/client/game.cpp
  1021. msgid "- PvP: "
  1022. msgstr "- ГпГ (бої): "
  1023. #: src/client/game.cpp
  1024. msgid "- Server Name: "
  1025. msgstr "- Назва сервера: "
  1026. #: src/client/game.cpp
  1027. msgid "A serialization error occurred:"
  1028. msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
  1029. #: src/client/game.cpp
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Access denied. Reason: %s"
  1032. msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
  1033. #: src/client/game.cpp
  1034. msgid "Automatic forward disabled"
  1035. msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
  1036. #: src/client/game.cpp
  1037. msgid "Automatic forward enabled"
  1038. msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
  1039. #: src/client/game.cpp
  1040. msgid "Block bounds hidden"
  1041. msgstr "Межі блоків приховані"
  1042. #: src/client/game.cpp
  1043. msgid "Block bounds shown for current block"
  1044. msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
  1045. #: src/client/game.cpp
  1046. msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
  1047. msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
  1048. #: src/client/game.cpp
  1049. msgid "Camera update disabled"
  1050. msgstr "Оновлення камери вимкнено"
  1051. #: src/client/game.cpp
  1052. msgid "Camera update enabled"
  1053. msgstr "Оновлення камери увімкнено"
  1054. #: src/client/game.cpp
  1055. msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
  1056. msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
  1057. #: src/client/game.cpp
  1058. msgid "Change Password"
  1059. msgstr "Змінити пароль"
  1060. #: src/client/game.cpp
  1061. msgid "Cinematic mode disabled"
  1062. msgstr "Кінорежим вимкнено"
  1063. #: src/client/game.cpp
  1064. msgid "Cinematic mode enabled"
  1065. msgstr "Кінорежим увімкнено"
  1066. #: src/client/game.cpp
  1067. msgid "Client disconnected"
  1068. msgstr "Клієнта відʼєднано"
  1069. #: src/client/game.cpp
  1070. msgid "Client side scripting is disabled"
  1071. msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
  1072. #: src/client/game.cpp
  1073. msgid "Connecting to server..."
  1074. msgstr "Підключення до сервера..."
  1075. #: src/client/game.cpp
  1076. msgid "Connection error (timed out?)"
  1077. msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
  1078. #: src/client/game.cpp
  1079. msgid "Connection failed for unknown reason"
  1080. msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
  1081. #: src/client/game.cpp
  1082. msgid "Continue"
  1083. msgstr "Продовжити"
  1084. #: src/client/game.cpp
  1085. msgid ""
  1086. "Controls:\n"
  1087. "No menu open:\n"
  1088. "- slide finger: look around\n"
  1089. "- tap: place/punch/use (default)\n"
  1090. "- long tap: dig/use (default)\n"
  1091. "Menu/inventory open:\n"
  1092. "- double tap (outside):\n"
  1093. " --> close\n"
  1094. "- touch stack, touch slot:\n"
  1095. " --> move stack\n"
  1096. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1097. " --> place single item to slot\n"
  1098. msgstr ""
  1099. "Керування:\n"
  1100. "Коли немає відкритих меню:\n"
  1101. "- проведення пальцем: роззирнутися\n"
  1102. "- дотик: встановити/вдарити/використати\n"
  1103. "- довгий дотик: копати/використати\n"
  1104. "У відкритому меню або інвертарі:\n"
  1105. "- подвійний дотик (поза межами):\n"
  1106. " --> закрити\n"
  1107. "- доторкання купи, доторкання комірки\n"
  1108. " --> перемістити купу\n"
  1109. "- доторкання і перетягування, дотик другим пальцем\n"
  1110. " --> помістити один предмет у комірку\n"
  1111. #: src/client/game.cpp
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Couldn't resolve address: %s"
  1114. msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
  1115. #: src/client/game.cpp
  1116. msgid "Creating client..."
  1117. msgstr "Створення клієнта..."
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "Creating server..."
  1120. msgstr "Створення сервера..."
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  1123. msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
  1124. #: src/client/game.cpp
  1125. msgid "Debug info shown"
  1126. msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  1129. msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
  1130. #: src/client/game.cpp
  1131. #, c-format
  1132. msgid "Error creating client: %s"
  1133. msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
  1134. #: src/client/game.cpp
  1135. msgid "Exit to Menu"
  1136. msgstr "Вихід у меню"
  1137. #: src/client/game.cpp
  1138. msgid "Exit to OS"
  1139. msgstr "Вихід із гри"
  1140. #: src/client/game.cpp
  1141. msgid "Fast mode disabled"
  1142. msgstr "Швидкий рух вимкнено"
  1143. #: src/client/game.cpp
  1144. msgid "Fast mode enabled"
  1145. msgstr "Швидкий рух увімкнено"
  1146. #: src/client/game.cpp
  1147. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1148. msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
  1149. #: src/client/game.cpp
  1150. msgid "Fly mode disabled"
  1151. msgstr "Політ вимкнено"
  1152. #: src/client/game.cpp
  1153. msgid "Fly mode enabled"
  1154. msgstr "Політ увімкнено"
  1155. #: src/client/game.cpp
  1156. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1157. msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
  1158. #: src/client/game.cpp
  1159. msgid "Fog disabled"
  1160. msgstr "Туман вимкнено"
  1161. #: src/client/game.cpp
  1162. msgid "Fog enabled"
  1163. msgstr "Туман увімкнено"
  1164. #: src/client/game.cpp
  1165. msgid "Fog enabled by game or mod"
  1166. msgstr "Туман увімкнено грою або модом"
  1167. #: src/client/game.cpp
  1168. msgid "Game info:"
  1169. msgstr "Інформація про гру:"
  1170. #: src/client/game.cpp
  1171. msgid "Game paused"
  1172. msgstr "Гра на паузі"
  1173. #: src/client/game.cpp
  1174. msgid "Hosting server"
  1175. msgstr "Сервер (хост)"
  1176. #: src/client/game.cpp
  1177. msgid "Item definitions..."
  1178. msgstr "Визначення предметів..."
  1179. #: src/client/game.cpp
  1180. msgid "KiB/s"
  1181. msgstr "КіБ/сек"
  1182. #: src/client/game.cpp
  1183. msgid "MiB/s"
  1184. msgstr "МіБ/сек"
  1185. #: src/client/game.cpp
  1186. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1187. msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
  1188. #: src/client/game.cpp
  1189. msgid "Multiplayer"
  1190. msgstr "Багатокористувацька гра"
  1191. #: src/client/game.cpp
  1192. msgid "Noclip mode disabled"
  1193. msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
  1194. #: src/client/game.cpp
  1195. msgid "Noclip mode enabled"
  1196. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
  1197. #: src/client/game.cpp
  1198. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1199. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
  1200. #: src/client/game.cpp
  1201. msgid "Node definitions..."
  1202. msgstr "Визначення блоків..."
  1203. #: src/client/game.cpp
  1204. msgid "Off"
  1205. msgstr "Вимк."
  1206. #: src/client/game.cpp
  1207. msgid "On"
  1208. msgstr "Увім."
  1209. #: src/client/game.cpp
  1210. msgid "Pitch move mode disabled"
  1211. msgstr "Осьовий політ вимкнено"
  1212. #: src/client/game.cpp
  1213. msgid "Pitch move mode enabled"
  1214. msgstr "Осьовий політ увімкнено"
  1215. #: src/client/game.cpp
  1216. msgid "Profiler graph shown"
  1217. msgstr "Графік профайлера відображено"
  1218. #: src/client/game.cpp
  1219. msgid "Remote server"
  1220. msgstr "Віддалений сервер"
  1221. #: src/client/game.cpp
  1222. msgid "Resolving address..."
  1223. msgstr "Отримання адреси..."
  1224. #: src/client/game.cpp
  1225. msgid "Respawn"
  1226. msgstr "Відродитися"
  1227. #: src/client/game.cpp
  1228. msgid "Shutting down..."
  1229. msgstr "Вимкнення..."
  1230. #: src/client/game.cpp
  1231. msgid "Singleplayer"
  1232. msgstr "Одиночна гра"
  1233. #: src/client/game.cpp
  1234. msgid "Sound Volume"
  1235. msgstr "Гучність звуку"
  1236. #: src/client/game.cpp
  1237. msgid "Sound muted"
  1238. msgstr "Звук вимкнено"
  1239. #: src/client/game.cpp
  1240. msgid "Sound system is disabled"
  1241. msgstr "Систему звуку вимкнено"
  1242. #: src/client/game.cpp
  1243. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1244. msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
  1245. #: src/client/game.cpp
  1246. msgid "Sound unmuted"
  1247. msgstr "Звук увімкнено"
  1248. #: src/client/game.cpp
  1249. #, c-format
  1250. msgid "The server is probably running a different version of %s."
  1251. msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
  1252. #: src/client/game.cpp
  1253. #, c-format
  1254. msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
  1255. msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1256. #: src/client/game.cpp
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
  1259. msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1260. #: src/client/game.cpp
  1261. msgid "Unlimited viewing range disabled"
  1262. msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
  1263. #: src/client/game.cpp
  1264. msgid "Unlimited viewing range enabled"
  1265. msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
  1266. #: src/client/game.cpp
  1267. msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
  1268. msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
  1269. #: src/client/game.cpp
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
  1272. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
  1273. #: src/client/game.cpp
  1274. #, c-format
  1275. msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
  1276. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
  1277. #: src/client/game.cpp
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Viewing range changed to %d"
  1280. msgstr "Видимість змінено до %d"
  1281. #: src/client/game.cpp
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
  1284. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
  1285. #: src/client/game.cpp
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
  1289. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
  1290. #: src/client/game.cpp
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
  1293. msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
  1294. #: src/client/game.cpp
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Volume changed to %d%%"
  1297. msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
  1298. #: src/client/game.cpp
  1299. msgid "Wireframe shown"
  1300. msgstr "Показ трикутників"
  1301. #: src/client/game.cpp
  1302. msgid "You died"
  1303. msgstr "Ви загинули"
  1304. #: src/client/game.cpp
  1305. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1306. msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
  1307. #: src/client/gameui.cpp
  1308. msgid "Chat currently disabled by game or mod"
  1309. msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
  1310. #: src/client/gameui.cpp
  1311. msgid "Chat hidden"
  1312. msgstr "Чат сховано"
  1313. #: src/client/gameui.cpp
  1314. msgid "Chat shown"
  1315. msgstr "Чат показано"
  1316. #: src/client/gameui.cpp
  1317. msgid "HUD hidden"
  1318. msgstr "HUD приховано"
  1319. #: src/client/gameui.cpp
  1320. msgid "HUD shown"
  1321. msgstr "HUD показано"
  1322. #: src/client/gameui.cpp
  1323. msgid "Profiler hidden"
  1324. msgstr "Профайлер приховано"
  1325. #: src/client/gameui.cpp
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1328. msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
  1329. #: src/client/keycode.cpp
  1330. msgid "Apps"
  1331. msgstr "Додатки"
  1332. #: src/client/keycode.cpp
  1333. msgid "Backspace"
  1334. msgstr "Backspace"
  1335. #. ~ Usually paired with the Pause key
  1336. #: src/client/keycode.cpp
  1337. msgid "Break Key"
  1338. msgstr "Break"
  1339. #: src/client/keycode.cpp
  1340. msgid "Caps Lock"
  1341. msgstr "Caps Lock"
  1342. #: src/client/keycode.cpp
  1343. msgid "Clear Key"
  1344. msgstr "Clear"
  1345. #: src/client/keycode.cpp
  1346. msgid "Control Key"
  1347. msgstr "Ctrl"
  1348. #: src/client/keycode.cpp
  1349. msgid "Delete Key"
  1350. msgstr "Delete"
  1351. #: src/client/keycode.cpp
  1352. msgid "Down Arrow"
  1353. msgstr "Вниз"
  1354. #: src/client/keycode.cpp
  1355. msgid "End"
  1356. msgstr "End"
  1357. #: src/client/keycode.cpp
  1358. msgid "Erase EOF"
  1359. msgstr "Стерти EOF"
  1360. #: src/client/keycode.cpp
  1361. msgid "Execute"
  1362. msgstr "Виконати"
  1363. #: src/client/keycode.cpp
  1364. msgid "Help"
  1365. msgstr "Довідка"
  1366. #: src/client/keycode.cpp
  1367. msgid "Home"
  1368. msgstr "Home"
  1369. #: src/client/keycode.cpp
  1370. msgid "IME Accept"
  1371. msgstr "IME Прийняти"
  1372. #: src/client/keycode.cpp
  1373. msgid "IME Convert"
  1374. msgstr "IME Конвертувати"
  1375. #: src/client/keycode.cpp
  1376. msgid "IME Escape"
  1377. msgstr "IME Esc"
  1378. #: src/client/keycode.cpp
  1379. msgid "IME Mode Change"
  1380. msgstr "IME Змінити режим"
  1381. #: src/client/keycode.cpp
  1382. msgid "IME Nonconvert"
  1383. msgstr "IME Не обернено"
  1384. #: src/client/keycode.cpp
  1385. msgid "Insert"
  1386. msgstr "Insert"
  1387. #: src/client/keycode.cpp
  1388. msgid "Left Arrow"
  1389. msgstr "Вліво"
  1390. #: src/client/keycode.cpp
  1391. msgid "Left Button"
  1392. msgstr "Ліва кнопка"
  1393. #: src/client/keycode.cpp
  1394. msgid "Left Control"
  1395. msgstr "Лівий Ctrl"
  1396. #: src/client/keycode.cpp
  1397. msgid "Left Menu"
  1398. msgstr "Лівий Menu"
  1399. #: src/client/keycode.cpp
  1400. msgid "Left Shift"
  1401. msgstr "Лівий Shift"
  1402. #: src/client/keycode.cpp
  1403. msgid "Left Windows"
  1404. msgstr "Лівий Win"
  1405. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1406. #: src/client/keycode.cpp
  1407. msgid "Menu Key"
  1408. msgstr "Menu"
  1409. #: src/client/keycode.cpp
  1410. msgid "Middle Button"
  1411. msgstr "Середня кнопка"
  1412. #: src/client/keycode.cpp
  1413. msgid "Num Lock"
  1414. msgstr "Num Lock"
  1415. #: src/client/keycode.cpp
  1416. msgid "Numpad *"
  1417. msgstr "Num *"
  1418. #: src/client/keycode.cpp
  1419. msgid "Numpad +"
  1420. msgstr "Num +"
  1421. #: src/client/keycode.cpp
  1422. msgid "Numpad -"
  1423. msgstr "Num -"
  1424. #: src/client/keycode.cpp
  1425. msgid "Numpad ."
  1426. msgstr "Num ."
  1427. #: src/client/keycode.cpp
  1428. msgid "Numpad /"
  1429. msgstr "Num /"
  1430. #: src/client/keycode.cpp
  1431. msgid "Numpad 0"
  1432. msgstr "Num 0"
  1433. #: src/client/keycode.cpp
  1434. msgid "Numpad 1"
  1435. msgstr "Num 1"
  1436. #: src/client/keycode.cpp
  1437. msgid "Numpad 2"
  1438. msgstr "Num 2"
  1439. #: src/client/keycode.cpp
  1440. msgid "Numpad 3"
  1441. msgstr "Num 3"
  1442. #: src/client/keycode.cpp
  1443. msgid "Numpad 4"
  1444. msgstr "Num 4"
  1445. #: src/client/keycode.cpp
  1446. msgid "Numpad 5"
  1447. msgstr "Num 5"
  1448. #: src/client/keycode.cpp
  1449. msgid "Numpad 6"
  1450. msgstr "Num 6"
  1451. #: src/client/keycode.cpp
  1452. msgid "Numpad 7"
  1453. msgstr "Num 7"
  1454. #: src/client/keycode.cpp
  1455. msgid "Numpad 8"
  1456. msgstr "Num 8"
  1457. #: src/client/keycode.cpp
  1458. msgid "Numpad 9"
  1459. msgstr "Num 9"
  1460. #: src/client/keycode.cpp
  1461. msgid "OEM Clear"
  1462. msgstr "Очистити OEM"
  1463. #: src/client/keycode.cpp
  1464. msgid "Page Down"
  1465. msgstr "Page Down"
  1466. #: src/client/keycode.cpp
  1467. msgid "Page Up"
  1468. msgstr "Page Up"
  1469. #. ~ Usually paired with the Break key
  1470. #: src/client/keycode.cpp
  1471. msgid "Pause Key"
  1472. msgstr "Pause"
  1473. #: src/client/keycode.cpp
  1474. msgid "Play"
  1475. msgstr "Грати"
  1476. #. ~ "Print screen" key
  1477. #: src/client/keycode.cpp
  1478. msgid "Print"
  1479. msgstr "Print Screen"
  1480. #: src/client/keycode.cpp
  1481. msgid "Return Key"
  1482. msgstr "Enter"
  1483. #: src/client/keycode.cpp
  1484. msgid "Right Arrow"
  1485. msgstr "Вправо"
  1486. #: src/client/keycode.cpp
  1487. msgid "Right Button"
  1488. msgstr "Права кнопка"
  1489. #: src/client/keycode.cpp
  1490. msgid "Right Control"
  1491. msgstr "Правий Ctrl"
  1492. #: src/client/keycode.cpp
  1493. msgid "Right Menu"
  1494. msgstr "Правий Menu"
  1495. #: src/client/keycode.cpp
  1496. msgid "Right Shift"
  1497. msgstr "Правий Shift"
  1498. #: src/client/keycode.cpp
  1499. msgid "Right Windows"
  1500. msgstr "Правий Win"
  1501. #: src/client/keycode.cpp
  1502. msgid "Scroll Lock"
  1503. msgstr "Scroll Lock"
  1504. #. ~ Key name
  1505. #: src/client/keycode.cpp
  1506. msgid "Select"
  1507. msgstr "Select"
  1508. #: src/client/keycode.cpp
  1509. msgid "Shift Key"
  1510. msgstr "Shift"
  1511. #: src/client/keycode.cpp
  1512. msgid "Sleep"
  1513. msgstr "Сон"
  1514. #: src/client/keycode.cpp
  1515. msgid "Snapshot"
  1516. msgstr "Зріз"
  1517. #: src/client/keycode.cpp
  1518. msgid "Space"
  1519. msgstr "Пробіл"
  1520. #: src/client/keycode.cpp
  1521. msgid "Tab"
  1522. msgstr "Tab"
  1523. #: src/client/keycode.cpp
  1524. msgid "Up Arrow"
  1525. msgstr "Вгору"
  1526. #: src/client/keycode.cpp
  1527. msgid "X Button 1"
  1528. msgstr "Додаткова кнопка 1"
  1529. #: src/client/keycode.cpp
  1530. msgid "X Button 2"
  1531. msgstr "Додаткова кнопка 2"
  1532. #: src/client/keycode.cpp
  1533. msgid "Zoom Key"
  1534. msgstr "Zoom"
  1535. #: src/client/minimap.cpp
  1536. msgid "Minimap hidden"
  1537. msgstr "Мінімапа вимкнена"
  1538. #: src/client/minimap.cpp
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1541. msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
  1542. #: src/client/minimap.cpp
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1545. msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
  1546. #: src/client/minimap.cpp
  1547. msgid "Minimap in texture mode"
  1548. msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
  1549. #: src/client/shader.cpp
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
  1552. msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
  1553. #: src/client/shader.cpp
  1554. msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
  1555. msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
  1556. #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
  1557. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1558. #, c-format
  1559. msgid "%s is missing:"
  1560. msgstr "Модові %s не вистачає:"
  1561. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1562. msgid ""
  1563. "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
  1564. msgstr ""
  1565. "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
  1566. "помилки."
  1567. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1568. msgid ""
  1569. "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
  1570. "the mods."
  1571. msgstr ""
  1572. "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
  1573. "спробуйте оновити моди."
  1574. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1575. msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
  1576. msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
  1577. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1578. msgid "Failed to open webpage"
  1579. msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
  1580. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1581. msgid "Opening webpage"
  1582. msgstr "Відкривання вебсторінки"
  1583. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1584. msgid "Proceed"
  1585. msgstr "Далі"
  1586. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1587. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1588. msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
  1589. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1590. msgid "Autoforward"
  1591. msgstr "Автохід"
  1592. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1593. msgid "Automatic jumping"
  1594. msgstr "Автоматичне перестрибування"
  1595. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1596. msgid "Aux1"
  1597. msgstr "Aux1"
  1598. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1599. msgid "Backward"
  1600. msgstr "Назад"
  1601. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1602. msgid "Block bounds"
  1603. msgstr "Межі блоків"
  1604. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1605. msgid "Change camera"
  1606. msgstr "Змінити камеру"
  1607. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1608. msgid "Command"
  1609. msgstr "Команда"
  1610. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1611. msgid "Console"
  1612. msgstr "Консоль"
  1613. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1614. msgid "Dec. range"
  1615. msgstr "Зменш. видимість"
  1616. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1617. msgid "Dec. volume"
  1618. msgstr "Зменшити звук"
  1619. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1620. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1621. msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
  1622. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1623. msgid "Drop"
  1624. msgstr "Викинути"
  1625. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1626. msgid "Forward"
  1627. msgstr "Вперед"
  1628. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1629. msgid "Inc. range"
  1630. msgstr "Збільш. видимість"
  1631. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1632. msgid "Inc. volume"
  1633. msgstr "Збільшити звук"
  1634. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1635. msgid "Inventory"
  1636. msgstr "Інвентар"
  1637. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1638. msgid "Jump"
  1639. msgstr "Стрибок"
  1640. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1641. msgid "Key already in use"
  1642. msgstr "Клавіша вже використовується"
  1643. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1644. msgid "Keybindings."
  1645. msgstr "Прив'язки до клавіш."
  1646. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1647. msgid "Left"
  1648. msgstr "Ліворуч"
  1649. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1650. msgid "Local command"
  1651. msgstr "Локальна команда"
  1652. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1653. msgid "Mute"
  1654. msgstr "Вимкнути звук"
  1655. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1656. msgid "Next item"
  1657. msgstr "Наступний предмет"
  1658. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1659. msgid "Prev. item"
  1660. msgstr "Попередній предмет"
  1661. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1662. msgid "Range select"
  1663. msgstr "Вибір діапазону"
  1664. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1665. msgid "Right"
  1666. msgstr "Праворуч"
  1667. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1668. msgid "Screenshot"
  1669. msgstr "Знімок екрана"
  1670. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1671. msgid "Sneak"
  1672. msgstr "Крастися"
  1673. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1674. msgid "Toggle HUD"
  1675. msgstr "Увімкнути HUD"
  1676. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1677. msgid "Toggle chat log"
  1678. msgstr "Увімкнути журнал чату"
  1679. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1680. msgid "Toggle fast"
  1681. msgstr "Прискорення"
  1682. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1683. msgid "Toggle fly"
  1684. msgstr "Політ"
  1685. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1686. msgid "Toggle fog"
  1687. msgstr "Увімкнути туман"
  1688. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1689. msgid "Toggle minimap"
  1690. msgstr "Увімкнути мінімапу"
  1691. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1692. msgid "Toggle noclip"
  1693. msgstr "Прохід крізь стіни"
  1694. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1695. msgid "Toggle pitchmove"
  1696. msgstr "Увімкнути висотний рух"
  1697. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1698. msgid "Zoom"
  1699. msgstr "Збільшити"
  1700. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1701. msgid "press key"
  1702. msgstr "натисніть клавішу"
  1703. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1704. msgid "Open"
  1705. msgstr "Відкрити"
  1706. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1707. msgid "Open URL?"
  1708. msgstr "Відкрити URL?"
  1709. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1710. msgid "Unable to open URL"
  1711. msgstr "Не вдалося відкрити URL"
  1712. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1713. msgid "Change"
  1714. msgstr "Змінити"
  1715. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1716. msgid "New Password"
  1717. msgstr "Новий пароль"
  1718. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1719. msgid "Old Password"
  1720. msgstr "Старий пароль"
  1721. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1722. msgid "Passwords do not match!"
  1723. msgstr "Паролі не збігаються!"
  1724. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp src/gui/touchcontrols.cpp
  1725. msgid "Exit"
  1726. msgstr "Вихід"
  1727. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1728. msgid "Muted"
  1729. msgstr "Звук вимкнено"
  1730. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Sound Volume: %d%%"
  1733. msgstr "Гучність звуку: %d%%"
  1734. #: src/gui/touchcontrols.cpp
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "Joystick"
  1737. msgstr "ІД джойстика"
  1738. #: src/gui/touchcontrols.cpp
  1739. msgid "Overflow menu"
  1740. msgstr ""
  1741. #: src/gui/touchcontrols.cpp
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Toggle debug"
  1744. msgstr "Увімкнути туман"
  1745. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1746. msgid ""
  1747. "Another client is connected with this name. If your client closed "
  1748. "unexpectedly, try again in a minute."
  1749. msgstr ""
  1750. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1751. msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
  1752. msgstr ""
  1753. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1754. msgid "Internal server error"
  1755. msgstr ""
  1756. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Invalid password"
  1759. msgstr "Старий пароль"
  1760. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1761. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1762. #. language code (e.g. "de" for German).
  1763. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1764. #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
  1765. msgid "LANG_CODE"
  1766. msgstr "uk"
  1767. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1768. msgid ""
  1769. "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
  1770. msgstr ""
  1771. "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
  1772. "натисніть \"Зареєструватися\""
  1773. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1774. msgid "Name is taken. Please choose another name"
  1775. msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
  1776. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1777. msgid "Player name contains disallowed characters"
  1778. msgstr ""
  1779. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Player name not allowed"
  1782. msgstr "Імʼя гравця задовге."
  1783. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Server shutting down"
  1786. msgstr "Вимкнення..."
  1787. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1788. msgid ""
  1789. "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1792. msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1795. msgid "Too many users"
  1796. msgstr ""
  1797. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1798. msgid "Unknown disconnect reason."
  1799. msgstr ""
  1800. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1801. msgid ""
  1802. "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
  1803. "updating your client."
  1804. msgstr ""
  1805. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1806. msgid ""
  1807. "Your client's version is not supported.\n"
  1808. "Please contact the server administrator."
  1809. msgstr ""
  1810. #: src/server.cpp
  1811. #, c-format
  1812. msgid "%s while shutting down: "
  1813. msgstr "%s під час вимкнення: "
  1814. #: src/settings_translation_file.cpp
  1815. msgid ""
  1816. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1817. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1818. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1819. "point by increasing 'scale'.\n"
  1820. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1821. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1822. "situations.\n"
  1823. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1824. msgstr ""
  1825. "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'.\n"
  1826. "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб\n"
  1827. "створити придатну точку переродження або для 'наближення'\n"
  1828. "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за\n"
  1829. "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження\n"
  1830. "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може\n"
  1831. "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2\n"
  1832. "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
  1833. #: src/settings_translation_file.cpp
  1834. msgid ""
  1835. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1836. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1837. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1838. "not have to fit inside the world.\n"
  1839. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1840. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1841. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1842. msgstr ""
  1843. "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
  1844. "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці\n"
  1845. "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково\n"
  1846. "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі\n"
  1847. "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально\n"
  1848. "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три\n"
  1849. "числа рівними для форми без трансформації."
  1850. #: src/settings_translation_file.cpp
  1851. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1852. msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
  1853. #: src/settings_translation_file.cpp
  1854. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1855. msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
  1856. #: src/settings_translation_file.cpp
  1857. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1858. msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
  1859. #: src/settings_translation_file.cpp
  1860. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1861. msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
  1862. #: src/settings_translation_file.cpp
  1863. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1864. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
  1865. #: src/settings_translation_file.cpp
  1866. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1867. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
  1868. #: src/settings_translation_file.cpp
  1869. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1870. msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
  1871. #: src/settings_translation_file.cpp
  1872. msgid "3D"
  1873. msgstr "3D"
  1874. #: src/settings_translation_file.cpp
  1875. msgid "3D clouds"
  1876. msgstr "Обʼємні хмари"
  1877. #: src/settings_translation_file.cpp
  1878. msgid "3D mode"
  1879. msgstr "3D режим"
  1880. #: src/settings_translation_file.cpp
  1881. msgid "3D mode parallax strength"
  1882. msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
  1883. #: src/settings_translation_file.cpp
  1884. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1885. msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
  1886. #: src/settings_translation_file.cpp
  1887. msgid ""
  1888. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1889. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1890. msgstr ""
  1891. "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
  1892. "Також визначає структуру висячих островів."
  1893. #: src/settings_translation_file.cpp
  1894. msgid ""
  1895. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1896. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1897. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1898. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1899. msgstr ""
  1900. "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
  1901. "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
  1902. "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
  1903. "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
  1904. #: src/settings_translation_file.cpp
  1905. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1906. msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
  1907. #: src/settings_translation_file.cpp
  1908. msgid "3D noise defining terrain."
  1909. msgstr "3D шум що визначає місцевість."
  1910. #: src/settings_translation_file.cpp
  1911. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1912. msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
  1913. #: src/settings_translation_file.cpp
  1914. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1915. msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
  1916. #: src/settings_translation_file.cpp
  1917. msgid ""
  1918. "3D support.\n"
  1919. "Currently supported:\n"
  1920. "- none: no 3d output.\n"
  1921. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1922. "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
  1923. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1924. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1925. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1926. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1927. msgstr ""
  1928. "Підтримка 3D.\n"
  1929. "Зараз підтримуються:\n"
  1930. "- none: 3d вимкнено.\n"
  1931. "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
  1932. "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
  1933. "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
  1934. "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
  1935. "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
  1936. "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
  1937. #: src/settings_translation_file.cpp
  1938. msgid ""
  1939. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1940. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1941. msgstr ""
  1942. "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
  1943. "числа.\n"
  1944. "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
  1945. #: src/settings_translation_file.cpp
  1946. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1947. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
  1948. #: src/settings_translation_file.cpp
  1949. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1950. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
  1951. #: src/settings_translation_file.cpp
  1952. msgid "ABM interval"
  1953. msgstr "Інтервал ABM"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "ABM time budget"
  1956. msgstr "Обмеження часу ABM"
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1959. msgstr "Абс. ліміт відображення блоків з черги"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Acceleration in air"
  1962. msgstr "Прискорення в повітрі"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1965. msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
  1966. #: src/settings_translation_file.cpp
  1967. msgid "Active Block Modifiers"
  1968. msgstr "Модифікатори активних блоків"
  1969. #: src/settings_translation_file.cpp
  1970. msgid "Active block management interval"
  1971. msgstr "Інтервал керування активним блоком"
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Active block range"
  1974. msgstr "Діапазон активних блоків"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Active object send range"
  1977. msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Adds particles when digging a node."
  1980. msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
  1983. msgstr ""
  1984. "Налаштуйте виявлену щільність дисплея для масштабування елементів інтерфейсу."
  1985. #: src/settings_translation_file.cpp
  1986. #, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1989. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1990. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1991. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1992. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1993. msgstr ""
  1994. "Регулює щільність шару floatland.\n"
  1995. "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
  1996. "негативним.\n"
  1997. "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
  1998. "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
  1999. "перевіряйте\n"
  2000. "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
  2001. #: src/settings_translation_file.cpp
  2002. msgid "Admin name"
  2003. msgstr "Ім'я адміністратора"
  2004. #: src/settings_translation_file.cpp
  2005. msgid "Advanced"
  2006. msgstr "Додатково"
  2007. #: src/settings_translation_file.cpp
  2008. msgid "Allows liquids to be translucent."
  2009. msgstr "Дозволяє рідинам бути напівпрозорими."
  2010. #: src/settings_translation_file.cpp
  2011. msgid ""
  2012. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  2013. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  2014. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  2015. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  2016. "light, it has very little effect on natural night light."
  2017. msgstr ""
  2018. "Змінює криву світла застосовуючи до неї \"гамма-корекцію\".\n"
  2019. "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
  2020. "Значення \"1.0\" залишає криву світла незмінною.\n"
  2021. "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
  2022. "воно мало впливає на природне нічне світло."
  2023. #: src/settings_translation_file.cpp
  2024. msgid "Always fly fast"
  2025. msgstr "Завжди літати швидко"
  2026. #: src/settings_translation_file.cpp
  2027. msgid "Ambient occlusion gamma"
  2028. msgstr "Гамма навколишнього затінення"
  2029. #: src/settings_translation_file.cpp
  2030. msgid "Amplifies the valleys."
  2031. msgstr "Збільшує долини."
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "Anisotropic filtering"
  2034. msgstr "Анізотропна фільтрація"
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. msgid "Announce server"
  2037. msgstr "Оголошувати сервер"
  2038. #: src/settings_translation_file.cpp
  2039. msgid "Announce to this serverlist."
  2040. msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
  2041. #: src/settings_translation_file.cpp
  2042. msgid "Anti-aliasing scale"
  2043. msgstr "Масштаб згладжування"
  2044. #: src/settings_translation_file.cpp
  2045. msgid "Antialiasing method"
  2046. msgstr "Метод згладжування"
  2047. #: src/settings_translation_file.cpp
  2048. msgid "Anticheat flags"
  2049. msgstr ""
  2050. #: src/settings_translation_file.cpp
  2051. msgid "Anticheat movement tolerance"
  2052. msgstr ""
  2053. #: src/settings_translation_file.cpp
  2054. msgid "Append item name"
  2055. msgstr "Додавати назви предметів"
  2056. #: src/settings_translation_file.cpp
  2057. msgid "Append item name to tooltip."
  2058. msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
  2059. #: src/settings_translation_file.cpp
  2060. msgid "Apple trees noise"
  2061. msgstr "Шум яблунь"
  2062. #: src/settings_translation_file.cpp
  2063. msgid ""
  2064. "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
  2065. "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
  2066. "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
  2067. "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
  2068. "to 8 bits.\n"
  2069. "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
  2070. "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
  2071. msgstr ""
  2072. "Застосуйте згладжування, щоб зменшити кількість артефактів кольорових смуг.\n"
  2073. "Згладжування значно збільшує розмір знімків екрана, стиснутих без втрат,\n"
  2074. "і працює некоректно, якщо екран або операційна система виконує\n"
  2075. "додаткове згладжування або якщо кольорові канали не квантуються\n"
  2076. "до 8 бітів.\n"
  2077. "З OpenGL ES згладжування працює лише якщо відтінювач підтримує високу\n"
  2078. "точність чисел з плаваючою комою й може більше впливати на продуктивність."
  2079. #: src/settings_translation_file.cpp
  2080. msgid "Apply specular shading to nodes."
  2081. msgstr ""
  2082. #: src/settings_translation_file.cpp
  2083. msgid "Arm inertia"
  2084. msgstr "Інерція руки"
  2085. #: src/settings_translation_file.cpp
  2086. msgid ""
  2087. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  2088. "the arm when the camera moves."
  2089. msgstr ""
  2090. "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
  2091. "під час руху камери."
  2092. #: src/settings_translation_file.cpp
  2093. msgid "Ask to reconnect after crash"
  2094. msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
  2095. #: src/settings_translation_file.cpp
  2096. msgid ""
  2097. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  2098. "to\n"
  2099. "clients.\n"
  2100. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  2101. "visible\n"
  2102. "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
  2103. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  2104. "optimization.\n"
  2105. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2106. msgstr ""
  2107. "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати, які блоки\n"
  2108. "надсилатимуться клієнтам.\n"
  2109. "Меньші значення потенційно значно підвищують продуктивність за рахунок\n"
  2110. "проблем промальовування (блоки можуть неправильно відображатися у печерах).\n"
  2111. "Виставлення цього до значення більше за max_block_send_distance вимикає\n"
  2112. "цю оптимізацію.\n"
  2113. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid ""
  2116. "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
  2117. "check.\n"
  2118. "Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
  2119. "temporarily visible\n"
  2120. "rendering glitches (missing blocks).\n"
  2121. "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
  2122. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  2123. msgstr ""
  2124. "На цій відстані сервер буде виконувати простіше й дешевше перевірку "
  2125. "затінення.\n"
  2126. "Меньші значення потенційно підвищують продуктивність, за рахунок тимчасово\n"
  2127. "видимих проблем відображення (зниклі блоки).\n"
  2128. "Це особливо корисно для дуже великого діапазону огляду (понад 500).\n"
  2129. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. msgid "Audio"
  2132. msgstr "Звук"
  2133. #: src/settings_translation_file.cpp
  2134. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  2135. msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
  2136. #: src/settings_translation_file.cpp
  2137. msgid "Automatically report to the serverlist."
  2138. msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
  2139. #: src/settings_translation_file.cpp
  2140. msgid "Autoscaling mode"
  2141. msgstr "Режим автомасштабування"
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  2144. msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Base ground level"
  2147. msgstr "Базовий рівень землі"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. msgid "Base terrain height."
  2150. msgstr "Висота основної поверхні."
  2151. #: src/settings_translation_file.cpp
  2152. msgid "Base texture size"
  2153. msgstr "Розмір текстури"
  2154. #: src/settings_translation_file.cpp
  2155. msgid "Basic privileges"
  2156. msgstr "Стандартні права"
  2157. #: src/settings_translation_file.cpp
  2158. msgid "Beach noise"
  2159. msgstr "Шум пляжу"
  2160. #: src/settings_translation_file.cpp
  2161. msgid "Beach noise threshold"
  2162. msgstr "Поріг пляжного шуму"
  2163. #: src/settings_translation_file.cpp
  2164. msgid "Bilinear filtering"
  2165. msgstr "Білінійна фільтрація"
  2166. #: src/settings_translation_file.cpp
  2167. msgid "Bind address"
  2168. msgstr "Закріплення адреси"
  2169. #: src/settings_translation_file.cpp
  2170. msgid "Biome API"
  2171. msgstr "API біомів"
  2172. #: src/settings_translation_file.cpp
  2173. msgid "Biome noise"
  2174. msgstr "Шум біому"
  2175. #: src/settings_translation_file.cpp
  2176. #, fuzzy
  2177. msgid "Block bounds HUD radius"
  2178. msgstr "Межі блоків"
  2179. #: src/settings_translation_file.cpp
  2180. msgid "Block cull optimize distance"
  2181. msgstr "Відстань оптимізації вибракування блоків"
  2182. #: src/settings_translation_file.cpp
  2183. msgid "Block send optimize distance"
  2184. msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
  2185. #: src/settings_translation_file.cpp
  2186. msgid "Bobbing"
  2187. msgstr "Підстрибування"
  2188. #: src/settings_translation_file.cpp
  2189. msgid "Bold and italic font path"
  2190. msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
  2191. #: src/settings_translation_file.cpp
  2192. msgid "Bold and italic monospace font path"
  2193. msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
  2194. #: src/settings_translation_file.cpp
  2195. msgid "Bold font path"
  2196. msgstr "Шлях до жирного шрифту"
  2197. #: src/settings_translation_file.cpp
  2198. msgid "Bold monospace font path"
  2199. msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
  2200. #: src/settings_translation_file.cpp
  2201. msgid "Build inside player"
  2202. msgstr "Будувати в межах гравця"
  2203. #: src/settings_translation_file.cpp
  2204. msgid "Builtin"
  2205. msgstr "Вбудовані"
  2206. #: src/settings_translation_file.cpp
  2207. msgid "Camera"
  2208. msgstr "Камера"
  2209. #: src/settings_translation_file.cpp
  2210. msgid "Camera smoothing"
  2211. msgstr "Згладжування руху камери"
  2212. #: src/settings_translation_file.cpp
  2213. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2214. msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
  2215. #: src/settings_translation_file.cpp
  2216. msgid "Cave noise"
  2217. msgstr "Шум печери"
  2218. #: src/settings_translation_file.cpp
  2219. msgid "Cave noise #1"
  2220. msgstr "Шум печери #1"
  2221. #: src/settings_translation_file.cpp
  2222. msgid "Cave noise #2"
  2223. msgstr "Шум печери #2"
  2224. #: src/settings_translation_file.cpp
  2225. msgid "Cave width"
  2226. msgstr "Ширина печери"
  2227. #: src/settings_translation_file.cpp
  2228. msgid "Cave1 noise"
  2229. msgstr "Шум для Печера1"
  2230. #: src/settings_translation_file.cpp
  2231. msgid "Cave2 noise"
  2232. msgstr "Шум для Печера2"
  2233. #: src/settings_translation_file.cpp
  2234. msgid "Cavern limit"
  2235. msgstr "Обмеження каверни"
  2236. #: src/settings_translation_file.cpp
  2237. msgid "Cavern noise"
  2238. msgstr "Шум каверни"
  2239. #: src/settings_translation_file.cpp
  2240. msgid "Cavern taper"
  2241. msgstr "Конусність каверн"
  2242. #: src/settings_translation_file.cpp
  2243. msgid "Cavern threshold"
  2244. msgstr "Поріг каверн"
  2245. #: src/settings_translation_file.cpp
  2246. msgid "Cavern upper limit"
  2247. msgstr "Верхнє обмеження каверни"
  2248. #: src/settings_translation_file.cpp
  2249. msgid ""
  2250. "Center of light curve boost range.\n"
  2251. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2252. msgstr ""
  2253. "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
  2254. "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. msgid "Chat command time message threshold"
  2257. msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
  2258. #: src/settings_translation_file.cpp
  2259. msgid "Chat commands"
  2260. msgstr "Команди чату"
  2261. #: src/settings_translation_file.cpp
  2262. msgid "Chat font size"
  2263. msgstr "Розмір шрифту чату"
  2264. #: src/settings_translation_file.cpp
  2265. msgid "Chat log level"
  2266. msgstr "Рівень журналу чату"
  2267. #: src/settings_translation_file.cpp
  2268. msgid "Chat message count limit"
  2269. msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
  2270. #: src/settings_translation_file.cpp
  2271. msgid "Chat message format"
  2272. msgstr "Формат повідомлень чату"
  2273. #: src/settings_translation_file.cpp
  2274. msgid "Chat message kick threshold"
  2275. msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
  2276. #: src/settings_translation_file.cpp
  2277. msgid "Chat message max length"
  2278. msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
  2279. #: src/settings_translation_file.cpp
  2280. msgid "Chat weblinks"
  2281. msgstr "Вебпосилання чату"
  2282. #: src/settings_translation_file.cpp
  2283. msgid "Chunk size"
  2284. msgstr "Розмір фрагменту"
  2285. #: src/settings_translation_file.cpp
  2286. msgid ""
  2287. "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
  2288. "output."
  2289. msgstr ""
  2290. "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
  2291. #: src/settings_translation_file.cpp
  2292. msgid "Client"
  2293. msgstr "Клієнт"
  2294. #: src/settings_translation_file.cpp
  2295. msgid "Client Mesh Chunksize"
  2296. msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
  2297. #: src/settings_translation_file.cpp
  2298. msgid "Client and Server"
  2299. msgstr "Клієнт і сервер"
  2300. #: src/settings_translation_file.cpp
  2301. msgid "Client modding"
  2302. msgstr "Клієнт-моди"
  2303. #: src/settings_translation_file.cpp
  2304. msgid "Client side modding restrictions"
  2305. msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
  2306. #: src/settings_translation_file.cpp
  2307. msgid "Client-side Modding"
  2308. msgstr "Моди з боку клієнта"
  2309. #: src/settings_translation_file.cpp
  2310. msgid "Client-side node lookup range restriction"
  2311. msgstr "Обмеження відстані пошуку блоків клієнта"
  2312. #: src/settings_translation_file.cpp
  2313. msgid "Climbing speed"
  2314. msgstr "Швидкість лазіння"
  2315. #: src/settings_translation_file.cpp
  2316. msgid "Cloud radius"
  2317. msgstr "Радіус хмар"
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid "Clouds"
  2320. msgstr "Хмари"
  2321. #: src/settings_translation_file.cpp
  2322. msgid "Clouds are a client-side effect."
  2323. msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
  2324. #: src/settings_translation_file.cpp
  2325. msgid "Clouds in menu"
  2326. msgstr "Хмари в меню"
  2327. #: src/settings_translation_file.cpp
  2328. msgid "Colored fog"
  2329. msgstr "Кольоровий туман"
  2330. #: src/settings_translation_file.cpp
  2331. msgid "Colored shadows"
  2332. msgstr "Кольорові тіні"
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid ""
  2335. "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
  2336. "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
  2337. msgstr ""
  2338. "Розділений комами перелік розширень AL і ALC, які не повинно "
  2339. "використовувати.\n"
  2340. "Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]."
  2341. #: src/settings_translation_file.cpp
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid ""
  2344. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2345. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2346. "software',\n"
  2347. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2348. "You can also specify content ratings.\n"
  2349. "These flags are independent from Luanti versions,\n"
  2350. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2351. msgstr ""
  2352. "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії "
  2353. "вмісту.\n"
  2354. "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
  2355. "програмним\n"
  2356. "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
  2357. "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
  2358. "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
  2359. "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2360. #: src/settings_translation_file.cpp
  2361. msgid ""
  2362. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2363. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2364. msgstr ""
  2365. "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
  2366. "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
  2367. #: src/settings_translation_file.cpp
  2368. msgid ""
  2369. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2370. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2371. msgstr ""
  2372. "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
  2373. "небезпечних\n"
  2374. "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
  2375. "request_insecure_environment())."
  2376. #: src/settings_translation_file.cpp
  2377. msgid ""
  2378. "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  2379. "-1 - use default compression level\n"
  2380. "0 - least compression, fastest\n"
  2381. "9 - best compression, slowest"
  2382. msgstr ""
  2383. "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
  2384. "диск.\n"
  2385. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2386. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2387. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2388. #: src/settings_translation_file.cpp
  2389. msgid ""
  2390. "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  2391. "-1 - use default compression level\n"
  2392. "0 - least compression, fastest\n"
  2393. "9 - best compression, slowest"
  2394. msgstr ""
  2395. "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
  2396. "клієнтові.\n"
  2397. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2398. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2399. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2400. #: src/settings_translation_file.cpp
  2401. msgid "Connect glass"
  2402. msgstr "З'єднувати скло"
  2403. #: src/settings_translation_file.cpp
  2404. msgid "Connect to external media server"
  2405. msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
  2406. #: src/settings_translation_file.cpp
  2407. msgid "Connects glass if supported by node."
  2408. msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
  2409. #: src/settings_translation_file.cpp
  2410. msgid "Console alpha"
  2411. msgstr "Нерозорість консолі"
  2412. #: src/settings_translation_file.cpp
  2413. msgid "Console color"
  2414. msgstr "Колір консолі"
  2415. #: src/settings_translation_file.cpp
  2416. msgid "Console height"
  2417. msgstr "Висота консолі"
  2418. #: src/settings_translation_file.cpp
  2419. msgid "Content Repository"
  2420. msgstr "Репозиторій вмісту"
  2421. #: src/settings_translation_file.cpp
  2422. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2423. msgstr "Чорний список міток ContentDB"
  2424. #: src/settings_translation_file.cpp
  2425. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2426. msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
  2427. #: src/settings_translation_file.cpp
  2428. msgid "ContentDB URL"
  2429. msgstr "Адреса ContentDB"
  2430. #: src/settings_translation_file.cpp
  2431. msgid ""
  2432. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2433. "Examples:\n"
  2434. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2435. msgstr ""
  2436. "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
  2437. "Приклади:\n"
  2438. "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
  2439. "незмінним."
  2440. #: src/settings_translation_file.cpp
  2441. msgid ""
  2442. "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
  2443. "you to rise instead."
  2444. msgstr ""
  2445. "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
  2446. "значення спричинять те, що ви будете спливати."
  2447. #: src/settings_translation_file.cpp
  2448. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2449. msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
  2450. #: src/settings_translation_file.cpp
  2451. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2452. msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
  2453. #: src/settings_translation_file.cpp
  2454. msgid ""
  2455. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2456. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2457. "intensive noise calculations."
  2458. msgstr ""
  2459. "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
  2460. "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
  2461. "інтенсивних розрахунків шуму."
  2462. #: src/settings_translation_file.cpp
  2463. msgid "Crash message"
  2464. msgstr "Повідомлення збою"
  2465. #: src/settings_translation_file.cpp
  2466. msgid "Crosshair alpha"
  2467. msgstr "Непрозорість перехрестя"
  2468. #: src/settings_translation_file.cpp
  2469. msgid ""
  2470. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2471. "This also applies to the object crosshair."
  2472. msgstr ""
  2473. "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
  2474. "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
  2475. #: src/settings_translation_file.cpp
  2476. msgid "Crosshair color"
  2477. msgstr "Колір перехрестя"
  2478. #: src/settings_translation_file.cpp
  2479. msgid ""
  2480. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2481. "Also controls the object crosshair color"
  2482. msgstr ""
  2483. "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
  2484. "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
  2485. #: src/settings_translation_file.cpp
  2486. msgid "Debug log file size threshold"
  2487. msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid "Debug log level"
  2490. msgstr "Рівень журналу зневадження"
  2491. #: src/settings_translation_file.cpp
  2492. msgid "Debugging"
  2493. msgstr "Налагодження"
  2494. #: src/settings_translation_file.cpp
  2495. msgid "Dedicated server step"
  2496. msgstr "Крок виділеного серверу"
  2497. #: src/settings_translation_file.cpp
  2498. msgid "Default acceleration"
  2499. msgstr "Стандартне прискорення"
  2500. #: src/settings_translation_file.cpp
  2501. msgid ""
  2502. "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
  2503. "Set this to -1 to disable the limit."
  2504. msgstr ""
  2505. "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
  2506. "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
  2507. #: src/settings_translation_file.cpp
  2508. msgid "Default password"
  2509. msgstr "Стандартний пароль"
  2510. #: src/settings_translation_file.cpp
  2511. msgid "Default privileges"
  2512. msgstr "Стандартні права"
  2513. #: src/settings_translation_file.cpp
  2514. msgid "Default report format"
  2515. msgstr "Типовий формат звіту"
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid "Default stack size"
  2518. msgstr "Типовий розмір купи"
  2519. #: src/settings_translation_file.cpp
  2520. msgid ""
  2521. "Define shadow filtering quality.\n"
  2522. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
  2523. "but also uses more resources."
  2524. msgstr ""
  2525. "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
  2526. "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
  2527. "диск, але також використовує більше ресурсів."
  2528. #: src/settings_translation_file.cpp
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid ""
  2531. "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
  2532. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2533. "connecting\n"
  2534. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2535. "expecting.\n"
  2536. "This allows for more fine-grained control than "
  2537. "strict_protocol_version_checking.\n"
  2538. "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
  2539. "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
  2540. msgstr ""
  2541. "Визначте найстаріші клієнти, яким дозволено під'єднуватися.\n"
  2542. "Старіші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при "
  2543. "підключенні\n"
  2544. "до нових серверів, але можуть не підтримувати усі нові функції, на які ви "
  2545. "очікуєте.\n"
  2546. "Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n"
  2547. "Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n"
  2548. "strict_protocol_version_checking перевизначить це ефективно."
  2549. #: src/settings_translation_file.cpp
  2550. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2551. msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
  2552. #: src/settings_translation_file.cpp
  2553. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2554. msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
  2555. #: src/settings_translation_file.cpp
  2556. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2557. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
  2558. #: src/settings_translation_file.cpp
  2559. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2560. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
  2561. #: src/settings_translation_file.cpp
  2562. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2563. msgstr ""
  2564. "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
  2565. #: src/settings_translation_file.cpp
  2566. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2567. msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
  2568. #: src/settings_translation_file.cpp
  2569. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2570. msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
  2571. #: src/settings_translation_file.cpp
  2572. msgid "Defines the base ground level."
  2573. msgstr "Визначає базовий рівень землі."
  2574. #: src/settings_translation_file.cpp
  2575. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2576. msgstr "Визначає глибину русла річки."
  2577. #: src/settings_translation_file.cpp
  2578. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2579. msgstr ""
  2580. "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
  2581. #: src/settings_translation_file.cpp
  2582. msgid ""
  2583. "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
  2584. "methods.\n"
  2585. "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
  2586. msgstr ""
  2587. "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
  2588. "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
  2589. #: src/settings_translation_file.cpp
  2590. msgid "Defines the width of the river channel."
  2591. msgstr "Визначає ширину русла річки."
  2592. #: src/settings_translation_file.cpp
  2593. msgid "Defines the width of the river valley."
  2594. msgstr "Визначає ширину долини річки."
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2597. msgstr "Визначає області й щільність дерев."
  2598. #: src/settings_translation_file.cpp
  2599. msgid ""
  2600. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2601. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2602. msgstr ""
  2603. "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
  2604. "сповільнить\n"
  2605. "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
  2606. #: src/settings_translation_file.cpp
  2607. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2608. msgstr "Затримка надсилання будування блоками"
  2609. #: src/settings_translation_file.cpp
  2610. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2611. msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
  2612. #: src/settings_translation_file.cpp
  2613. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2614. msgstr "Обробка застарілого Lua API"
  2615. #: src/settings_translation_file.cpp
  2616. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2617. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
  2618. #: src/settings_translation_file.cpp
  2619. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2620. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
  2621. #: src/settings_translation_file.cpp
  2622. msgid ""
  2623. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2624. "serverlist."
  2625. msgstr ""
  2626. "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
  2627. #: src/settings_translation_file.cpp
  2628. msgid "Desert noise threshold"
  2629. msgstr "Поріг шуму пустель"
  2630. #: src/settings_translation_file.cpp
  2631. msgid ""
  2632. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2633. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2634. msgstr ""
  2635. "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
  2636. "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
  2637. #: src/settings_translation_file.cpp
  2638. msgid "Desynchronize block animation"
  2639. msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
  2640. #: src/settings_translation_file.cpp
  2641. msgid "Developer Options"
  2642. msgstr "Розробницькі налаштування"
  2643. #: src/settings_translation_file.cpp
  2644. msgid "Digging particles"
  2645. msgstr "Часточки при копанні"
  2646. #: src/settings_translation_file.cpp
  2647. msgid "Disallow empty passwords"
  2648. msgstr "Заборонити порожні паролі"
  2649. #: src/settings_translation_file.cpp
  2650. msgid "Display Density Scaling Factor"
  2651. msgstr "Масштабування щільності відображення"
  2652. #: src/settings_translation_file.cpp
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid ""
  2655. "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
  2656. "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
  2657. "Set to 0 to disable it entirely."
  2658. msgstr ""
  2659. "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
  2660. "Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
  2661. #: src/settings_translation_file.cpp
  2662. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2663. msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid "Double tap jump for fly"
  2666. msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
  2667. #: src/settings_translation_file.cpp
  2668. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2669. msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
  2670. #: src/settings_translation_file.cpp
  2671. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2672. msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
  2673. #: src/settings_translation_file.cpp
  2674. msgid "Dungeon maximum Y"
  2675. msgstr "Максимальний Y підземелля"
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Dungeon minimum Y"
  2678. msgstr "Мінімальний Y підземелля"
  2679. #: src/settings_translation_file.cpp
  2680. msgid "Dungeon noise"
  2681. msgstr "Шум підземелля"
  2682. #: src/settings_translation_file.cpp
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Effects"
  2685. msgstr "Графічні ефекти"
  2686. #: src/settings_translation_file.cpp
  2687. msgid "Enable Automatic Exposure"
  2688. msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. msgid "Enable Bloom"
  2691. msgstr "Увімкнути світіння"
  2692. #: src/settings_translation_file.cpp
  2693. msgid "Enable Bloom Debug"
  2694. msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
  2695. #: src/settings_translation_file.cpp
  2696. msgid "Enable Debanding"
  2697. msgstr "Увімкнути дебандинг"
  2698. #: src/settings_translation_file.cpp
  2699. msgid ""
  2700. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2701. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2702. msgstr ""
  2703. "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
  2704. "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
  2705. #: src/settings_translation_file.cpp
  2706. msgid ""
  2707. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2708. "This support is experimental and API can change."
  2709. msgstr ""
  2710. "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
  2711. "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
  2712. #: src/settings_translation_file.cpp
  2713. msgid ""
  2714. "Enable Poisson disk filtering.\n"
  2715. "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2716. "filtering."
  2717. msgstr ""
  2718. "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
  2719. "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
  2720. "тіней\". Інакше використовується PCF."
  2721. #: src/settings_translation_file.cpp
  2722. msgid "Enable Post Processing"
  2723. msgstr "Увімкнути постобробку"
  2724. #: src/settings_translation_file.cpp
  2725. msgid "Enable Raytraced Culling"
  2726. msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
  2727. #: src/settings_translation_file.cpp
  2728. msgid ""
  2729. "Enable automatic exposure correction\n"
  2730. "When enabled, the post-processing engine will\n"
  2731. "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
  2732. "simulating the behavior of human eye."
  2733. msgstr ""
  2734. "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
  2735. "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
  2736. "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
  2737. "імітуючи поведінку людського ока."
  2738. #: src/settings_translation_file.cpp
  2739. msgid ""
  2740. "Enable colored shadows.\n"
  2741. "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
  2742. msgstr ""
  2743. "Увімкнути кольорові тіні.\n"
  2744. "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid "Enable console window"
  2747. msgstr "Дозволити вікно консолі"
  2748. #: src/settings_translation_file.cpp
  2749. msgid "Enable joysticks"
  2750. msgstr "Увімкнути джойстики"
  2751. #: src/settings_translation_file.cpp
  2752. msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
  2753. msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
  2754. #: src/settings_translation_file.cpp
  2755. msgid "Enable mod channels support."
  2756. msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
  2757. #: src/settings_translation_file.cpp
  2758. msgid "Enable mod security"
  2759. msgstr "Увімкнути безпеку модів"
  2760. #: src/settings_translation_file.cpp
  2761. msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
  2762. msgstr ""
  2763. "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
  2764. "доступу."
  2765. #: src/settings_translation_file.cpp
  2766. msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
  2767. msgstr "Увімкнути випадкове завантаження модів (в основному для тестування)."
  2768. #: src/settings_translation_file.cpp
  2769. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2770. msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
  2774. msgstr ""
  2775. "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
  2776. "Вимикається для швидкості або іншого вигляду."
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid "Enable split login/register"
  2779. msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid ""
  2782. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2783. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2784. "connecting\n"
  2785. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2786. "expecting."
  2787. msgstr ""
  2788. "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
  2789. "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
  2790. "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
  2791. "функції, на які ви очікуєте."
  2792. #: src/settings_translation_file.cpp
  2793. msgid "Enable updates available indicator on content tab"
  2794. msgstr ""
  2795. #: src/settings_translation_file.cpp
  2796. msgid ""
  2797. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2798. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2799. "textures)\n"
  2800. "when connecting to the server."
  2801. msgstr ""
  2802. "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
  2803. "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
  2804. "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
  2805. #: src/settings_translation_file.cpp
  2806. msgid ""
  2807. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2808. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2809. msgstr ""
  2810. "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
  2811. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  2812. #: src/settings_translation_file.cpp
  2813. msgid ""
  2814. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2815. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2816. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2817. msgstr ""
  2818. "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
  2819. "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
  2820. "Увімкнення потребує enable_ipv6."
  2821. #: src/settings_translation_file.cpp
  2822. msgid ""
  2823. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2824. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2825. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2826. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2827. msgstr ""
  2828. "Вмикає кінематографічне тональне відображення \"Uncharted 2\".\n"
  2829. "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
  2830. "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
  2831. "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
  2832. #: src/settings_translation_file.cpp
  2833. msgid "Enables animation of inventory items."
  2834. msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
  2835. #: src/settings_translation_file.cpp
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid ""
  2838. "Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
  2839. "This is only effective with shaders disabled."
  2840. msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
  2841. #: src/settings_translation_file.cpp
  2842. msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
  2843. msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL."
  2844. #: src/settings_translation_file.cpp
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Enables smooth scrolling."
  2847. msgstr "Увімкнути постобробку"
  2848. #: src/settings_translation_file.cpp
  2849. msgid "Enables the post processing pipeline."
  2850. msgstr "Вмикає конвеєр постобробки."
  2851. #: src/settings_translation_file.cpp
  2852. msgid ""
  2853. "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a "
  2854. "touchscreen.\n"
  2855. "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
  2856. "automatically depending on the last used input method."
  2857. msgstr ""
  2858. #: src/settings_translation_file.cpp
  2859. msgid ""
  2860. "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
  2861. "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
  2862. msgstr ""
  2863. "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
  2864. "продуктивність\n"
  2865. "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
  2866. "грабельність гри."
  2867. #: src/settings_translation_file.cpp
  2868. msgid "Engine Profiler"
  2869. msgstr "Профайлер рушію"
  2870. #: src/settings_translation_file.cpp
  2871. msgid "Engine profiling data print interval"
  2872. msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
  2873. #: src/settings_translation_file.cpp
  2874. msgid "Entity methods"
  2875. msgstr "Методи сутностей"
  2876. #: src/settings_translation_file.cpp
  2877. msgid ""
  2878. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
  2879. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2880. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2881. "floatlands.\n"
  2882. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2883. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2884. msgstr ""
  2885. "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
  2886. "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
  2887. "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
  2888. "розділених висячих островів.\n"
  2889. "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
  2890. "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
  2891. #: src/settings_translation_file.cpp
  2892. msgid "Exposure compensation"
  2893. msgstr "Компенсація експозиції"
  2894. #: src/settings_translation_file.cpp
  2895. msgid "FPS"
  2896. msgstr "FPS"
  2897. #: src/settings_translation_file.cpp
  2898. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2899. msgstr "FPS, при паузі або поза фокусом"
  2900. #: src/settings_translation_file.cpp
  2901. msgid "Factor noise"
  2902. msgstr "Шум фактору"
  2903. #: src/settings_translation_file.cpp
  2904. msgid "Fall bobbing factor"
  2905. msgstr "Множник похитування при падінні"
  2906. #: src/settings_translation_file.cpp
  2907. msgid "Fallback font path"
  2908. msgstr "Шлях до резервного шрифту"
  2909. #: src/settings_translation_file.cpp
  2910. msgid "Fast mode acceleration"
  2911. msgstr "Прискорення швидкого режиму"
  2912. #: src/settings_translation_file.cpp
  2913. msgid "Fast mode speed"
  2914. msgstr "Швидкість швидкого режиму"
  2915. #: src/settings_translation_file.cpp
  2916. msgid "Field of view"
  2917. msgstr "Поле зору"
  2918. #: src/settings_translation_file.cpp
  2919. msgid "Field of view in degrees."
  2920. msgstr "Поле зору в градусах."
  2921. #: src/settings_translation_file.cpp
  2922. msgid ""
  2923. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2924. "the\n"
  2925. "Multiplayer Tab."
  2926. msgstr ""
  2927. "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
  2928. "вкладці Багатокористувацька гра."
  2929. #: src/settings_translation_file.cpp
  2930. msgid "Filler depth"
  2931. msgstr "Глибина наповнювача"
  2932. #: src/settings_translation_file.cpp
  2933. msgid "Filler depth noise"
  2934. msgstr "Шум глибини наповнювача"
  2935. #: src/settings_translation_file.cpp
  2936. msgid "Filmic tone mapping"
  2937. msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
  2938. #: src/settings_translation_file.cpp
  2939. msgid "Filtering and Antialiasing"
  2940. msgstr "Фільтрування і згладжування"
  2941. #: src/settings_translation_file.cpp
  2942. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2943. msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  2944. #: src/settings_translation_file.cpp
  2945. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2946. msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  2947. #: src/settings_translation_file.cpp
  2948. msgid "Fixed map seed"
  2949. msgstr "Фіксоване зерно світу"
  2950. #: src/settings_translation_file.cpp
  2951. msgid "Fixed virtual joystick"
  2952. msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
  2953. #: src/settings_translation_file.cpp
  2954. msgid ""
  2955. "Fixes the position of virtual joystick.\n"
  2956. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  2957. msgstr ""
  2958. "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
  2959. "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
  2960. #: src/settings_translation_file.cpp
  2961. msgid "Floatland density"
  2962. msgstr "Щільність висячих островів"
  2963. #: src/settings_translation_file.cpp
  2964. msgid "Floatland maximum Y"
  2965. msgstr "Максимальний Y висячих островів"
  2966. #: src/settings_translation_file.cpp
  2967. msgid "Floatland minimum Y"
  2968. msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
  2969. #: src/settings_translation_file.cpp
  2970. msgid "Floatland noise"
  2971. msgstr "Шум висячих островів"
  2972. #: src/settings_translation_file.cpp
  2973. msgid "Floatland taper exponent"
  2974. msgstr "Експонент конусності висячих островів"
  2975. #: src/settings_translation_file.cpp
  2976. msgid "Floatland tapering distance"
  2977. msgstr "Відстань конусності висячих островів"
  2978. #: src/settings_translation_file.cpp
  2979. msgid "Floatland water level"
  2980. msgstr "Рівень води на висячих островах"
  2981. #: src/settings_translation_file.cpp
  2982. msgid "Fog"
  2983. msgstr "Туман"
  2984. #: src/settings_translation_file.cpp
  2985. msgid "Fog start"
  2986. msgstr "Початок туману"
  2987. #: src/settings_translation_file.cpp
  2988. msgid "Font"
  2989. msgstr "Шрифт"
  2990. #: src/settings_translation_file.cpp
  2991. msgid "Font bold by default"
  2992. msgstr "Типовий грубий шрифт"
  2993. #: src/settings_translation_file.cpp
  2994. msgid "Font italic by default"
  2995. msgstr "Типовий похилий шрифт"
  2996. #: src/settings_translation_file.cpp
  2997. msgid "Font shadow"
  2998. msgstr "Тінь шрифту"
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "Font shadow alpha"
  3001. msgstr "Прозорість тіні шрифту"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Font size"
  3004. msgstr "Розмір шрифту"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "Font size divisible by"
  3007. msgstr "Розмір шрифта подільний на"
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  3010. msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  3013. msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid ""
  3016. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  3017. "Value 0 will use the default font size."
  3018. msgstr ""
  3019. "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n"
  3020. "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
  3021. #: src/settings_translation_file.cpp
  3022. msgid ""
  3023. "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
  3024. "used\n"
  3025. "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
  3026. "instance,\n"
  3027. "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
  3028. "be\n"
  3029. "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
  3030. msgstr ""
  3031. "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
  3032. "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
  3033. "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
  3034. "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
  3035. #: src/settings_translation_file.cpp
  3036. msgid ""
  3037. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  3038. "placeholders:\n"
  3039. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  3040. msgstr ""
  3041. "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
  3042. "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
  3043. #: src/settings_translation_file.cpp
  3044. msgid "Format of screenshots."
  3045. msgstr "Формат знімків екрана."
  3046. #: src/settings_translation_file.cpp
  3047. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  3048. msgstr "Колір повноекранного фону форми"
  3049. #: src/settings_translation_file.cpp
  3050. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  3051. msgstr "Непрозорість повноекранного фону форми"
  3052. #: src/settings_translation_file.cpp
  3053. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  3054. msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
  3055. #: src/settings_translation_file.cpp
  3056. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  3057. msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
  3058. #: src/settings_translation_file.cpp
  3059. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  3060. msgstr ""
  3061. "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  3062. #: src/settings_translation_file.cpp
  3063. msgid "Fractal type"
  3064. msgstr "Тип фракталу"
  3065. #: src/settings_translation_file.cpp
  3066. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  3067. msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
  3068. #: src/settings_translation_file.cpp
  3069. msgid ""
  3070. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  3071. "nodes)."
  3072. msgstr ""
  3073. "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  3074. "(16 блоків)."
  3075. #: src/settings_translation_file.cpp
  3076. msgid ""
  3077. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  3078. msgstr ""
  3079. "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  3080. "(16 блоків)."
  3081. #: src/settings_translation_file.cpp
  3082. msgid ""
  3083. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  3084. "\n"
  3085. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  3086. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  3087. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  3088. msgstr ""
  3089. "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
  3090. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  3091. "\n"
  3092. "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
  3093. "запам'ятовувати\n"
  3094. "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
  3095. "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
  3096. #: src/settings_translation_file.cpp
  3097. msgid "Full screen"
  3098. msgstr "Повний екран"
  3099. #: src/settings_translation_file.cpp
  3100. msgid "Fullscreen mode."
  3101. msgstr "Повноекранний режим."
  3102. #: src/settings_translation_file.cpp
  3103. msgid "GUI"
  3104. msgstr "Графічний інтерфейс"
  3105. #: src/settings_translation_file.cpp
  3106. msgid "GUI scaling"
  3107. msgstr "Масштабування інтерфейсу"
  3108. #: src/settings_translation_file.cpp
  3109. msgid "GUI scaling filter"
  3110. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
  3111. #: src/settings_translation_file.cpp
  3112. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  3113. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
  3114. #: src/settings_translation_file.cpp
  3115. msgid "Gamepads"
  3116. msgstr "Контролери"
  3117. #: src/settings_translation_file.cpp
  3118. msgid "Global callbacks"
  3119. msgstr "Глобальні зворотні виклики"
  3120. #: src/settings_translation_file.cpp
  3121. msgid ""
  3122. "Global map generation attributes.\n"
  3123. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  3124. "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  3125. msgstr ""
  3126. "Загальні атрибути генерації світів.\n"
  3127. "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
  3128. "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
  3129. #: src/settings_translation_file.cpp
  3130. msgid ""
  3131. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  3132. "Controls the contrast of the highest light levels."
  3133. msgstr ""
  3134. "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
  3135. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3136. #: src/settings_translation_file.cpp
  3137. msgid ""
  3138. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  3139. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  3140. msgstr ""
  3141. "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
  3142. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3143. #: src/settings_translation_file.cpp
  3144. msgid "Graphics"
  3145. msgstr "Графіка"
  3146. #: src/settings_translation_file.cpp
  3147. msgid "Graphics and Audio"
  3148. msgstr "Графіка та Аудіо"
  3149. #: src/settings_translation_file.cpp
  3150. msgid "Gravity"
  3151. msgstr "Гравітація"
  3152. #: src/settings_translation_file.cpp
  3153. msgid "Ground level"
  3154. msgstr "Рівень землі"
  3155. #: src/settings_translation_file.cpp
  3156. msgid "Ground noise"
  3157. msgstr "Шум землі"
  3158. #: src/settings_translation_file.cpp
  3159. msgid "HTTP mods"
  3160. msgstr "HTTP модифікації"
  3161. #: src/settings_translation_file.cpp
  3162. msgid "HUD"
  3163. msgstr "HUD"
  3164. #: src/settings_translation_file.cpp
  3165. msgid "HUD scaling"
  3166. msgstr "Масштаб інтерфейсу"
  3167. #: src/settings_translation_file.cpp
  3168. msgid ""
  3169. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  3170. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  3171. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  3172. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  3173. msgstr ""
  3174. "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
  3175. "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
  3176. "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
  3177. "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
  3178. #: src/settings_translation_file.cpp
  3179. msgid ""
  3180. "Have the profiler instrument itself:\n"
  3181. "* Instrument an empty function.\n"
  3182. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  3183. "call).\n"
  3184. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  3185. msgstr ""
  3186. "Профілювати сам профайлер:\n"
  3187. "* Замірювати порожню функцію.\n"
  3188. "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
  3189. "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
  3190. #: src/settings_translation_file.cpp
  3191. msgid "Heat blend noise"
  3192. msgstr "Шум змішування теплоти"
  3193. #: src/settings_translation_file.cpp
  3194. msgid "Heat noise"
  3195. msgstr "Шум теплоти"
  3196. #: src/settings_translation_file.cpp
  3197. msgid "Height component of the initial window size."
  3198. msgstr "Початкова висота вікна."
  3199. #: src/settings_translation_file.cpp
  3200. msgid "Height noise"
  3201. msgstr "Висотний шум"
  3202. #: src/settings_translation_file.cpp
  3203. msgid "Height select noise"
  3204. msgstr "Шум вибору висоти"
  3205. #: src/settings_translation_file.cpp
  3206. msgid "Hill steepness"
  3207. msgstr "Крутизна пагорбів"
  3208. #: src/settings_translation_file.cpp
  3209. msgid "Hill threshold"
  3210. msgstr "Поріг пагорбів"
  3211. #: src/settings_translation_file.cpp
  3212. msgid "Hilliness1 noise"
  3213. msgstr "Шум Hilliness1"
  3214. #: src/settings_translation_file.cpp
  3215. msgid "Hilliness2 noise"
  3216. msgstr "Шум Hilliness2"
  3217. #: src/settings_translation_file.cpp
  3218. msgid "Hilliness3 noise"
  3219. msgstr "Шум Hilliness3"
  3220. #: src/settings_translation_file.cpp
  3221. msgid "Hilliness4 noise"
  3222. msgstr "Шум Hilliness4"
  3223. #: src/settings_translation_file.cpp
  3224. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  3225. msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
  3226. #: src/settings_translation_file.cpp
  3227. msgid ""
  3228. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  3229. "in nodes per second per second."
  3230. msgstr ""
  3231. "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
  3232. "в блоках в секунду за секунду."
  3233. #: src/settings_translation_file.cpp
  3234. msgid ""
  3235. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  3236. "in nodes per second per second."
  3237. msgstr ""
  3238. "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
  3239. "в блоках в секунду за секунду."
  3240. #: src/settings_translation_file.cpp
  3241. msgid ""
  3242. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  3243. "in nodes per second per second."
  3244. msgstr ""
  3245. "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
  3246. "в блоках в секунду за секунду."
  3247. #: src/settings_translation_file.cpp
  3248. msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
  3249. msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
  3250. #: src/settings_translation_file.cpp
  3251. msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
  3252. msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
  3253. #: src/settings_translation_file.cpp
  3254. msgid "How deep to make rivers."
  3255. msgstr "Як глибоко робити ріки."
  3256. #: src/settings_translation_file.cpp
  3257. msgid ""
  3258. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3259. "If negative, liquid waves will move backwards."
  3260. msgstr ""
  3261. "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
  3262. "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
  3263. #: src/settings_translation_file.cpp
  3264. msgid ""
  3265. "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
  3266. "seconds.\n"
  3267. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3268. msgstr ""
  3269. "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
  3270. "секундах.\n"
  3271. "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
  3272. #: src/settings_translation_file.cpp
  3273. msgid ""
  3274. "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
  3275. "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  3276. msgstr ""
  3277. "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
  3278. "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
  3279. #: src/settings_translation_file.cpp
  3280. msgid "How wide to make rivers."
  3281. msgstr "Як широко робити ріки."
  3282. #: src/settings_translation_file.cpp
  3283. msgid "Humidity blend noise"
  3284. msgstr "Шум змішування вологості"
  3285. #: src/settings_translation_file.cpp
  3286. msgid "Humidity noise"
  3287. msgstr "Шум вологості"
  3288. #: src/settings_translation_file.cpp
  3289. msgid "Humidity variation for biomes."
  3290. msgstr "Варіація вологості для біомів."
  3291. #: src/settings_translation_file.cpp
  3292. msgid "IPv6"
  3293. msgstr "IPv6"
  3294. #: src/settings_translation_file.cpp
  3295. msgid "IPv6 server"
  3296. msgstr "Сервер IPv6"
  3297. #: src/settings_translation_file.cpp
  3298. msgid ""
  3299. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3300. "to not waste CPU power for no benefit."
  3301. msgstr ""
  3302. "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
  3303. "щоб не витрачати потужність процесора марно."
  3304. #: src/settings_translation_file.cpp
  3305. msgid ""
  3306. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3307. "enabled."
  3308. msgstr ""
  3309. "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
  3310. "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
  3311. #: src/settings_translation_file.cpp
  3312. msgid ""
  3313. "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact "
  3314. "ContentDB to\n"
  3315. "check for package updates when opening the mainmenu."
  3316. msgstr ""
  3317. #: src/settings_translation_file.cpp
  3318. msgid ""
  3319. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3320. "and\n"
  3321. "descending."
  3322. msgstr ""
  3323. "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
  3324. "використано\n"
  3325. "для спуска й підьйому."
  3326. #: src/settings_translation_file.cpp
  3327. msgid ""
  3328. "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
  3329. "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
  3330. msgstr ""
  3331. "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
  3332. "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
  3333. #: src/settings_translation_file.cpp
  3334. msgid ""
  3335. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3336. "This option is only read when server starts."
  3337. msgstr ""
  3338. "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
  3339. "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
  3340. #: src/settings_translation_file.cpp
  3341. msgid ""
  3342. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3343. "Only enable this if you know what you are doing."
  3344. msgstr ""
  3345. "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
  3346. "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
  3347. #: src/settings_translation_file.cpp
  3348. msgid ""
  3349. "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
  3350. "empty password."
  3351. msgstr ""
  3352. "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
  3353. "на порожній."
  3354. #: src/settings_translation_file.cpp
  3355. msgid ""
  3356. "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3357. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3358. "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
  3359. "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
  3360. msgstr ""
  3361. "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
  3362. "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
  3363. "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
  3364. "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
  3365. #: src/settings_translation_file.cpp
  3366. msgid ""
  3367. "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
  3368. "stand.\n"
  3369. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3370. msgstr ""
  3371. "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
  3372. "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
  3373. #: src/settings_translation_file.cpp
  3374. msgid ""
  3375. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3376. "limited\n"
  3377. "to this distance from the player to the node."
  3378. msgstr ""
  3379. "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
  3380. "обмежуються\n"
  3381. "до цієї відстані від гравця до блоку."
  3382. #: src/settings_translation_file.cpp
  3383. msgid ""
  3384. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3385. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3386. msgstr ""
  3387. "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
  3388. "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
  3389. #: src/settings_translation_file.cpp
  3390. msgid ""
  3391. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3392. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3393. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3394. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3395. msgstr ""
  3396. "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
  3397. "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
  3398. "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
  3399. "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
  3400. #: src/settings_translation_file.cpp
  3401. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3402. msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
  3403. #: src/settings_translation_file.cpp
  3404. msgid "Ignore world errors"
  3405. msgstr "Ігнорувати помилки світу"
  3406. #: src/settings_translation_file.cpp
  3407. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3408. msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (непрозорість, між 0 і 255)."
  3409. #: src/settings_translation_file.cpp
  3410. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3411. msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
  3412. #: src/settings_translation_file.cpp
  3413. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3414. msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
  3415. #: src/settings_translation_file.cpp
  3416. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3417. msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
  3418. #: src/settings_translation_file.cpp
  3419. msgid ""
  3420. "Instrument builtin.\n"
  3421. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3422. msgstr ""
  3423. "Заміряти вбудовані функції.\n"
  3424. "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
  3425. #: src/settings_translation_file.cpp
  3426. msgid "Instrument chat commands on registration."
  3427. msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
  3428. #: src/settings_translation_file.cpp
  3429. #, fuzzy
  3430. msgid ""
  3431. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3432. "(anything you pass to a core.register_*() function)"
  3433. msgstr ""
  3434. "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
  3435. "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
  3436. #: src/settings_translation_file.cpp
  3437. msgid ""
  3438. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3439. msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
  3440. #: src/settings_translation_file.cpp
  3441. msgid ""
  3442. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3443. msgstr ""
  3444. "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
  3445. #: src/settings_translation_file.cpp
  3446. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3447. msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
  3448. #: src/settings_translation_file.cpp
  3449. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3450. msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
  3451. #: src/settings_translation_file.cpp
  3452. msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
  3453. msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
  3454. #: src/settings_translation_file.cpp
  3455. msgid "Inventory items animations"
  3456. msgstr "Анімація предметів інвентаря"
  3457. #: src/settings_translation_file.cpp
  3458. msgid "Invert mouse"
  3459. msgstr "Інвертувати мишку"
  3460. #: src/settings_translation_file.cpp
  3461. msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
  3462. msgstr ""
  3463. "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
  3464. "панелі швидкого доступу."
  3465. #: src/settings_translation_file.cpp
  3466. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3467. msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid "Italic font path"
  3470. msgstr "Шлях до похилого шрифту"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid "Italic monospace font path"
  3473. msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
  3474. #: src/settings_translation_file.cpp
  3475. msgid "Item entity TTL"
  3476. msgstr "Час життя сутності предмета"
  3477. #: src/settings_translation_file.cpp
  3478. msgid "Iterations"
  3479. msgstr "Ітерації"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid ""
  3482. "Iterations of the recursive function.\n"
  3483. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3484. "increases processing load.\n"
  3485. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3486. msgstr ""
  3487. "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
  3488. "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
  3489. "збільшує навантаження обробкою.\n"
  3490. "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
  3491. #: src/settings_translation_file.cpp
  3492. msgid "Joystick ID"
  3493. msgstr "ІД джойстика"
  3494. #: src/settings_translation_file.cpp
  3495. msgid "Joystick button repetition interval"
  3496. msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
  3497. #: src/settings_translation_file.cpp
  3498. msgid "Joystick dead zone"
  3499. msgstr "Мертва зона джойстику"
  3500. #: src/settings_translation_file.cpp
  3501. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3502. msgstr "Чутливість джойстика"
  3503. #: src/settings_translation_file.cpp
  3504. msgid "Joystick type"
  3505. msgstr "Тип джойстика"
  3506. #: src/settings_translation_file.cpp
  3507. msgid ""
  3508. "Julia set only.\n"
  3509. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3510. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3511. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3512. "Range roughly -2 to 2."
  3513. msgstr ""
  3514. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3515. "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
  3516. "Змінює форму фрактала.\n"
  3517. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  3518. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3519. #: src/settings_translation_file.cpp
  3520. msgid ""
  3521. "Julia set only.\n"
  3522. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3523. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3524. "Range roughly -2 to 2."
  3525. msgstr ""
  3526. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3527. "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
  3528. "Змінює форму фрактала.\n"
  3529. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3530. #: src/settings_translation_file.cpp
  3531. msgid ""
  3532. "Julia set only.\n"
  3533. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3534. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3535. "Range roughly -2 to 2."
  3536. msgstr ""
  3537. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3538. "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
  3539. "Змінює форму фрактала.\n"
  3540. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3541. #: src/settings_translation_file.cpp
  3542. msgid ""
  3543. "Julia set only.\n"
  3544. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3545. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3546. "Range roughly -2 to 2."
  3547. msgstr ""
  3548. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3549. "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
  3550. "Змінює форму фрактала.\n"
  3551. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. msgid "Julia w"
  3554. msgstr "W Жуліа"
  3555. #: src/settings_translation_file.cpp
  3556. msgid "Julia x"
  3557. msgstr "X Жуліа"
  3558. #: src/settings_translation_file.cpp
  3559. msgid "Julia y"
  3560. msgstr "Y Жуліа"
  3561. #: src/settings_translation_file.cpp
  3562. msgid "Julia z"
  3563. msgstr "Z Жуліа"
  3564. #: src/settings_translation_file.cpp
  3565. msgid "Jumping speed"
  3566. msgstr "Швидкість стрибання"
  3567. #: src/settings_translation_file.cpp
  3568. msgid "Keyboard and Mouse"
  3569. msgstr "Клавіатура й миша"
  3570. #: src/settings_translation_file.cpp
  3571. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3572. msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
  3573. #: src/settings_translation_file.cpp
  3574. msgid "Lake steepness"
  3575. msgstr "Крутизна озер"
  3576. #: src/settings_translation_file.cpp
  3577. msgid "Lake threshold"
  3578. msgstr "Поріг озер"
  3579. #: src/settings_translation_file.cpp
  3580. msgid "Language"
  3581. msgstr "Мова"
  3582. #: src/settings_translation_file.cpp
  3583. msgid "Large cave depth"
  3584. msgstr "Глибина великих печер"
  3585. #: src/settings_translation_file.cpp
  3586. msgid "Large cave maximum number"
  3587. msgstr "Найбільша кількість великих печер"
  3588. #: src/settings_translation_file.cpp
  3589. msgid "Large cave minimum number"
  3590. msgstr "Найменьша кількість великих печер"
  3591. #: src/settings_translation_file.cpp
  3592. msgid "Large cave proportion flooded"
  3593. msgstr "Співвідношення затоплення печер"
  3594. #: src/settings_translation_file.cpp
  3595. msgid "Leaves style"
  3596. msgstr "Стиль листя"
  3597. #: src/settings_translation_file.cpp
  3598. #, fuzzy
  3599. msgid ""
  3600. "Leaves style:\n"
  3601. "- Fancy: all faces visible\n"
  3602. "- Simple: only outer faces\n"
  3603. "- Opaque: disable transparency"
  3604. msgstr ""
  3605. "Стиль листя:\n"
  3606. "- Fancy: усі сторони видно\n"
  3607. "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
  3608. "special_tiles\n"
  3609. "- Opaque: вимкнути прозорість"
  3610. #: src/settings_translation_file.cpp
  3611. #, fuzzy
  3612. msgid ""
  3613. "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
  3614. "updated),\n"
  3615. "stated in seconds.\n"
  3616. "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n"
  3617. "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
  3618. "they are often longer."
  3619. msgstr ""
  3620. "Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
  3621. "зазначається у секундах.\n"
  3622. "Не застовується до сесій, які запущено з клієнтського меню."
  3623. #: src/settings_translation_file.cpp
  3624. msgid "Length of liquid waves."
  3625. msgstr "Довжина хвиль рідин."
  3626. #: src/settings_translation_file.cpp
  3627. msgid ""
  3628. "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
  3629. "in seconds."
  3630. msgstr ""
  3631. "Час між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), зазначається у "
  3632. "секундах."
  3633. #: src/settings_translation_file.cpp
  3634. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
  3635. msgstr "Час між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
  3636. #: src/settings_translation_file.cpp
  3637. msgid ""
  3638. "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
  3639. msgstr "Час між циклами керування активними блоками, зазначається у секундах."
  3640. #: src/settings_translation_file.cpp
  3641. msgid ""
  3642. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3643. "- <nothing> (no logging)\n"
  3644. "- none (messages with no level)\n"
  3645. "- error\n"
  3646. "- warning\n"
  3647. "- action\n"
  3648. "- info\n"
  3649. "- verbose\n"
  3650. "- trace"
  3651. msgstr ""
  3652. "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
  3653. "- <нічого> (без журналювання)\n"
  3654. "- none (повідомлення без рівня)\n"
  3655. "- error (помилки)\n"
  3656. "- warning (попередження)\n"
  3657. "- action (дії)\n"
  3658. "- info (відомості)\n"
  3659. "- verbose (подробиці)\n"
  3660. "- trace (трасування)"
  3661. #: src/settings_translation_file.cpp
  3662. msgid "Light curve boost"
  3663. msgstr "Посилення кривої світла"
  3664. #: src/settings_translation_file.cpp
  3665. msgid "Light curve boost center"
  3666. msgstr "Центр посилення кривой світла"
  3667. #: src/settings_translation_file.cpp
  3668. msgid "Light curve boost spread"
  3669. msgstr "Поширення посилення кривої світла"
  3670. #: src/settings_translation_file.cpp
  3671. msgid "Light curve gamma"
  3672. msgstr "Гамма кривої світла"
  3673. #: src/settings_translation_file.cpp
  3674. msgid "Light curve high gradient"
  3675. msgstr "Високий градієнт кривої світла"
  3676. #: src/settings_translation_file.cpp
  3677. msgid "Light curve low gradient"
  3678. msgstr "Низький градієнт кривої світла"
  3679. #: src/settings_translation_file.cpp
  3680. msgid "Lighting"
  3681. msgstr "Освітлення"
  3682. #: src/settings_translation_file.cpp
  3683. msgid ""
  3684. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3685. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3686. "Value is stored per-world."
  3687. msgstr ""
  3688. "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
  3689. "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
  3690. "світу.\n"
  3691. "Значення зберігається окремо на кожен світ."
  3692. #: src/settings_translation_file.cpp
  3693. msgid ""
  3694. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3695. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3696. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3697. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3698. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3699. msgstr ""
  3700. "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
  3701. "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
  3702. "remote_media.\n"
  3703. "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
  3704. "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
  3705. "модів).\n"
  3706. "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
  3707. #: src/settings_translation_file.cpp
  3708. msgid "Liquid fluidity"
  3709. msgstr "Текучість рідини"
  3710. #: src/settings_translation_file.cpp
  3711. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3712. msgstr "Згладжування текучесті рідини"
  3713. #: src/settings_translation_file.cpp
  3714. msgid "Liquid loop max"
  3715. msgstr "Максимум циклів рідин"
  3716. #: src/settings_translation_file.cpp
  3717. msgid "Liquid queue purge time"
  3718. msgstr "Час очищення черги рідин"
  3719. #: src/settings_translation_file.cpp
  3720. #, fuzzy
  3721. msgid "Liquid reflections"
  3722. msgstr "Текучість рідини"
  3723. #: src/settings_translation_file.cpp
  3724. msgid "Liquid sinking"
  3725. msgstr "Стікання рідини"
  3726. #: src/settings_translation_file.cpp
  3727. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3728. msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
  3729. #: src/settings_translation_file.cpp
  3730. msgid "Liquid update tick"
  3731. msgstr "Крок оновлення рідин"
  3732. #: src/settings_translation_file.cpp
  3733. msgid "Load the game profiler"
  3734. msgstr "Завантажувати профайлер гри"
  3735. #: src/settings_translation_file.cpp
  3736. msgid ""
  3737. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3738. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3739. "Useful for mod developers and server operators."
  3740. msgstr ""
  3741. "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
  3742. "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
  3743. "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
  3744. #: src/settings_translation_file.cpp
  3745. msgid "Loading Block Modifiers"
  3746. msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
  3747. #: src/settings_translation_file.cpp
  3748. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3749. msgstr "Мінімальний Y підеземель."
  3750. #: src/settings_translation_file.cpp
  3751. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  3752. msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
  3753. #: src/settings_translation_file.cpp
  3754. msgid "Main menu script"
  3755. msgstr "Скрипт основного меню"
  3756. #: src/settings_translation_file.cpp
  3757. msgid ""
  3758. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3759. msgstr ""
  3760. "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
  3761. "напрямка погляду."
  3762. #: src/settings_translation_file.cpp
  3763. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  3764. msgstr "Рівень стискання мап для місця диску"
  3765. #: src/settings_translation_file.cpp
  3766. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  3767. msgstr "Рівень стиск. мап для передачі мережею"
  3768. #: src/settings_translation_file.cpp
  3769. msgid "Map directory"
  3770. msgstr "Каталог мапи"
  3771. #: src/settings_translation_file.cpp
  3772. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3773. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
  3774. #: src/settings_translation_file.cpp
  3775. msgid ""
  3776. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  3777. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3778. msgstr ""
  3779. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
  3780. "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
  3781. #: src/settings_translation_file.cpp
  3782. msgid ""
  3783. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  3784. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3785. "ocean, islands and underground."
  3786. msgstr ""
  3787. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
  3788. "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
  3789. "океани, острови й підземелля."
  3790. #: src/settings_translation_file.cpp
  3791. msgid ""
  3792. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3793. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3794. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3795. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3796. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3797. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3798. msgstr ""
  3799. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
  3800. "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
  3801. "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
  3802. "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
  3803. "температура впливають на рівень води у річках.\n"
  3804. "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3807. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid ""
  3810. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3811. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3812. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3813. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  3814. "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
  3815. "will appear instead."
  3816. msgstr ""
  3817. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу v6.\n"
  3818. "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
  3819. "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі й\n"
  3820. "мітка \"jungles\" ігнорується.\n"
  3821. "Мітка \"temples\" вимикає генерацію храмів пустель. Замість них "
  3822. "з'являтимуться звичайні підземелля."
  3823. #: src/settings_translation_file.cpp
  3824. msgid ""
  3825. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3826. "'ridges': Rivers.\n"
  3827. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  3828. "'caverns': Giant caves deep underground."
  3829. msgstr ""
  3830. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
  3831. "\"ridges\": річки.\n"
  3832. "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
  3833. "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
  3834. #: src/settings_translation_file.cpp
  3835. msgid "Map generation limit"
  3836. msgstr "Межі генерації мапи"
  3837. #: src/settings_translation_file.cpp
  3838. msgid "Map save interval"
  3839. msgstr "Інтервал збереження мапи"
  3840. #: src/settings_translation_file.cpp
  3841. msgid "Map shadows update frames"
  3842. msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
  3843. #: src/settings_translation_file.cpp
  3844. msgid "Mapblock limit"
  3845. msgstr "Обмеження блоків мапи"
  3846. #: src/settings_translation_file.cpp
  3847. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3848. msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
  3849. #: src/settings_translation_file.cpp
  3850. msgid "Mapblock mesh generation threads"
  3851. msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
  3852. #: src/settings_translation_file.cpp
  3853. msgid "Mapblock unload timeout"
  3854. msgstr "Час очікування видалення блоків мапи"
  3855. #: src/settings_translation_file.cpp
  3856. msgid "Mapgen Carpathian"
  3857. msgstr "Генератор світу Карпати"
  3858. #: src/settings_translation_file.cpp
  3859. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3860. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
  3861. #: src/settings_translation_file.cpp
  3862. msgid "Mapgen Flat"
  3863. msgstr "Генератор світу Площина"
  3864. #: src/settings_translation_file.cpp
  3865. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3866. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
  3867. #: src/settings_translation_file.cpp
  3868. msgid "Mapgen Fractal"
  3869. msgstr "Генератор світу Фрактал"
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3872. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
  3873. #: src/settings_translation_file.cpp
  3874. msgid "Mapgen V5"
  3875. msgstr "Генератор світу V5"
  3876. #: src/settings_translation_file.cpp
  3877. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3878. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
  3879. #: src/settings_translation_file.cpp
  3880. msgid "Mapgen V6"
  3881. msgstr "Генератор світу V6"
  3882. #: src/settings_translation_file.cpp
  3883. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3884. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
  3885. #: src/settings_translation_file.cpp
  3886. msgid "Mapgen V7"
  3887. msgstr "Генератор світу V7"
  3888. #: src/settings_translation_file.cpp
  3889. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3890. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
  3891. #: src/settings_translation_file.cpp
  3892. msgid "Mapgen Valleys"
  3893. msgstr "Генератор світу Долини"
  3894. #: src/settings_translation_file.cpp
  3895. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3896. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
  3897. #: src/settings_translation_file.cpp
  3898. msgid "Mapgen debug"
  3899. msgstr "Налагодження генератора світу"
  3900. #: src/settings_translation_file.cpp
  3901. msgid "Mapgen name"
  3902. msgstr "Назва генератора світу"
  3903. #: src/settings_translation_file.cpp
  3904. msgid "Max block generate distance"
  3905. msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
  3906. #: src/settings_translation_file.cpp
  3907. msgid "Max block send distance"
  3908. msgstr "Макс. відстань надсилання блоків"
  3909. #: src/settings_translation_file.cpp
  3910. msgid "Max liquids processed per step."
  3911. msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
  3912. #: src/settings_translation_file.cpp
  3913. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3914. msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
  3915. #: src/settings_translation_file.cpp
  3916. msgid "Max. packets per iteration"
  3917. msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
  3918. #: src/settings_translation_file.cpp
  3919. msgid "Maximum FPS"
  3920. msgstr "Найбільша кількість FPS"
  3921. #: src/settings_translation_file.cpp
  3922. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  3923. msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
  3924. #: src/settings_translation_file.cpp
  3925. msgid "Maximum distance to render shadows."
  3926. msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
  3927. #: src/settings_translation_file.cpp
  3928. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3929. msgstr "Макс. примусово завантажених блоків"
  3930. #: src/settings_translation_file.cpp
  3931. msgid "Maximum hotbar width"
  3932. msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
  3933. #: src/settings_translation_file.cpp
  3934. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3935. msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3936. #: src/settings_translation_file.cpp
  3937. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3938. msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  3939. #: src/settings_translation_file.cpp
  3940. msgid ""
  3941. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  3942. "high speed."
  3943. msgstr ""
  3944. "Максимальний опір рідини.\n"
  3945. "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid ""
  3948. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  3949. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  3950. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3951. msgstr ""
  3952. "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
  3953. "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
  3954. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3955. #: src/settings_translation_file.cpp
  3956. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3957. msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
  3958. #: src/settings_translation_file.cpp
  3959. msgid ""
  3960. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3961. "This limit is enforced per player."
  3962. msgstr ""
  3963. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
  3964. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3965. #: src/settings_translation_file.cpp
  3966. msgid ""
  3967. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3968. "This limit is enforced per player."
  3969. msgstr ""
  3970. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
  3971. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3972. #: src/settings_translation_file.cpp
  3973. msgid ""
  3974. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  3975. "be queued.\n"
  3976. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  3977. msgstr ""
  3978. "Максимум одночасних завантажень. Перевищуючи цей ліміт, завантаження "
  3979. "опиняються у черзі.\n"
  3980. "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
  3981. #: src/settings_translation_file.cpp
  3982. msgid ""
  3983. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3984. "Set to -1 for unlimited amount."
  3985. msgstr ""
  3986. "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
  3987. "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
  3988. #: src/settings_translation_file.cpp
  3989. msgid ""
  3990. "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking "
  3991. "code.\n"
  3992. "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
  3993. "from a higher number."
  3994. msgstr ""
  3995. #: src/settings_translation_file.cpp
  3996. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  3997. msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
  3998. #: src/settings_translation_file.cpp
  3999. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  4000. msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
  4001. #: src/settings_translation_file.cpp
  4002. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  4003. msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
  4004. #: src/settings_translation_file.cpp
  4005. msgid "Maximum objects per block"
  4006. msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
  4007. #: src/settings_translation_file.cpp
  4008. msgid ""
  4009. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  4010. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  4011. msgstr ""
  4012. "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
  4013. "швидкого доступу.\n"
  4014. "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
  4015. #: src/settings_translation_file.cpp
  4016. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  4017. msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
  4018. #: src/settings_translation_file.cpp
  4019. msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
  4020. msgstr "Макс. розмір черги вихідн. повідомлень"
  4021. #: src/settings_translation_file.cpp
  4022. msgid ""
  4023. "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
  4024. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  4025. msgstr ""
  4026. "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
  4027. "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
  4028. #: src/settings_translation_file.cpp
  4029. msgid ""
  4030. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  4031. "milliseconds."
  4032. msgstr ""
  4033. "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
  4034. "міллісекундах."
  4035. #: src/settings_translation_file.cpp
  4036. msgid ""
  4037. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  4038. "stated in milliseconds."
  4039. msgstr ""
  4040. "Найбільший час запиту взаємодії (наприклад отримання переліку серверів), у "
  4041. "міллісекундах."
  4042. #: src/settings_translation_file.cpp
  4043. msgid "Maximum users"
  4044. msgstr "Найбільше користувачів"
  4045. #: src/settings_translation_file.cpp
  4046. msgid "Mesh cache"
  4047. msgstr "Кеш мешів"
  4048. #: src/settings_translation_file.cpp
  4049. msgid "Message of the day"
  4050. msgstr "Повідомлення дня"
  4051. #: src/settings_translation_file.cpp
  4052. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  4053. msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
  4054. #: src/settings_translation_file.cpp
  4055. msgid "Method used to highlight selected object."
  4056. msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
  4057. #: src/settings_translation_file.cpp
  4058. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  4059. msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
  4060. #: src/settings_translation_file.cpp
  4061. msgid "Minimap scan height"
  4062. msgstr "Висота сканування мінімапи"
  4063. #: src/settings_translation_file.cpp
  4064. msgid "Minimum dig repetition interval"
  4065. msgstr "Мінімальний інтервал повторення копання"
  4066. #: src/settings_translation_file.cpp
  4067. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  4068. msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  4069. #: src/settings_translation_file.cpp
  4070. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  4071. msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  4072. #: src/settings_translation_file.cpp
  4073. msgid "Mipmapping"
  4074. msgstr "Mіп-текстурування"
  4075. #: src/settings_translation_file.cpp
  4076. msgid "Miscellaneous"
  4077. msgstr "Різне"
  4078. #: src/settings_translation_file.cpp
  4079. msgid "Mod Profiler"
  4080. msgstr "Профайлер модів"
  4081. #: src/settings_translation_file.cpp
  4082. msgid "Mod Security"
  4083. msgstr "Безпека модів"
  4084. #: src/settings_translation_file.cpp
  4085. msgid "Mod channels"
  4086. msgstr "Канали модів"
  4087. #: src/settings_translation_file.cpp
  4088. msgid "Modifies the size of the HUD elements."
  4089. msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
  4090. #: src/settings_translation_file.cpp
  4091. msgid "Monospace font path"
  4092. msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid "Monospace font size"
  4095. msgstr "Розмір моноширного шрифту"
  4096. #: src/settings_translation_file.cpp
  4097. msgid "Monospace font size divisible by"
  4098. msgstr "Кратність розм. моношир. шрифта"
  4099. #: src/settings_translation_file.cpp
  4100. msgid "Mountain height noise"
  4101. msgstr "Шум висоти гір"
  4102. #: src/settings_translation_file.cpp
  4103. msgid "Mountain noise"
  4104. msgstr "Шум гір"
  4105. #: src/settings_translation_file.cpp
  4106. msgid "Mountain variation noise"
  4107. msgstr "Шум варіації гір"
  4108. #: src/settings_translation_file.cpp
  4109. msgid "Mountain zero level"
  4110. msgstr "Нульовий рівень гір"
  4111. #: src/settings_translation_file.cpp
  4112. msgid "Mouse sensitivity"
  4113. msgstr "Чутливість миші"
  4114. #: src/settings_translation_file.cpp
  4115. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  4116. msgstr "Множник чутливості миші."
  4117. #: src/settings_translation_file.cpp
  4118. msgid "Movement threshold"
  4119. msgstr "Поріг переміщення"
  4120. #: src/settings_translation_file.cpp
  4121. msgid "Mud noise"
  4122. msgstr "Шум бруду"
  4123. #: src/settings_translation_file.cpp
  4124. msgid ""
  4125. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4126. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4127. msgstr ""
  4128. "Множник для похитування при падінні.\n"
  4129. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  4130. #: src/settings_translation_file.cpp
  4131. msgid "Mute sound"
  4132. msgstr "Заглушити звук"
  4133. #: src/settings_translation_file.cpp
  4134. msgid ""
  4135. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4136. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4137. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4138. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4139. msgstr ""
  4140. "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
  4141. "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
  4142. "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
  4143. "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
  4144. #: src/settings_translation_file.cpp
  4145. msgid ""
  4146. "Name of the player.\n"
  4147. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4148. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4149. msgstr ""
  4150. "Ім'я гравця.\n"
  4151. "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
  4152. "При запуску з головного меню це перевизначається."
  4153. #: src/settings_translation_file.cpp
  4154. msgid ""
  4155. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4156. msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
  4157. #: src/settings_translation_file.cpp
  4158. msgid ""
  4159. "Network port to listen (UDP).\n"
  4160. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4161. msgstr ""
  4162. "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
  4163. "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
  4164. #: src/settings_translation_file.cpp
  4165. msgid "Networking"
  4166. msgstr "Мережа"
  4167. #: src/settings_translation_file.cpp
  4168. msgid "New users need to input this password."
  4169. msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
  4170. #: src/settings_translation_file.cpp
  4171. msgid "Node and Entity Highlighting"
  4172. msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
  4173. #: src/settings_translation_file.cpp
  4174. msgid "Node highlighting"
  4175. msgstr "Підсвічувати блок"
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid "Node specular"
  4178. msgstr ""
  4179. #: src/settings_translation_file.cpp
  4180. msgid "NodeTimer interval"
  4181. msgstr "Інтервал NodeTimer"
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid "Noises"
  4184. msgstr "Шуми"
  4185. #: src/settings_translation_file.cpp
  4186. msgid "Number of emerge threads"
  4187. msgstr "Кількість потоків підвантаження"
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid ""
  4190. "Number of emerge threads to use.\n"
  4191. "Value 0:\n"
  4192. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4193. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4194. "Any other value:\n"
  4195. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4196. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4197. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4198. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4199. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4200. msgstr ""
  4201. "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
  4202. "Значення 0:\n"
  4203. "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
  4204. "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
  4205. "Будь-яке інше значення:\n"
  4206. "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
  4207. "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
  4208. "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
  4209. "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
  4210. "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
  4211. #: src/settings_translation_file.cpp
  4212. msgid ""
  4213. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4214. "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
  4215. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4216. msgstr ""
  4217. "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
  4218. "clearobjects.\n"
  4219. "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
  4220. "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
  4221. #: src/settings_translation_file.cpp
  4222. msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
  4223. msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
  4224. #: src/settings_translation_file.cpp
  4225. #, fuzzy
  4226. msgid ""
  4227. "Number of threads to use for mesh generation.\n"
  4228. "Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
  4229. "threads."
  4230. msgstr ""
  4231. "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
  4232. "Значення 0 (звичайне) дозволить Minetest автоматично визначати кількість "
  4233. "доступних потоків."
  4234. #: src/settings_translation_file.cpp
  4235. msgid "Occlusion Culler"
  4236. msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
  4237. #: src/settings_translation_file.cpp
  4238. msgid "Occlusion Culling"
  4239. msgstr "Оклюзивне відсікання"
  4240. #: src/settings_translation_file.cpp
  4241. msgid ""
  4242. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4243. msgstr ""
  4244. "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
  4245. #: src/settings_translation_file.cpp
  4246. msgid ""
  4247. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4248. "formspec is\n"
  4249. "open."
  4250. msgstr ""
  4251. "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
  4252. "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
  4253. #: src/settings_translation_file.cpp
  4254. msgid "OpenGL debug"
  4255. msgstr "Зневадження OpenGL"
  4256. #: src/settings_translation_file.cpp
  4257. #, fuzzy
  4258. msgid "Optimize GUI for touchscreens"
  4259. msgstr "Перехрестя для дотику"
  4260. #: src/settings_translation_file.cpp
  4261. msgid "Optional override for chat weblink color."
  4262. msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
  4263. #: src/settings_translation_file.cpp
  4264. #, fuzzy
  4265. msgid "Other Effects"
  4266. msgstr "Графічні ефекти"
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid ""
  4269. "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
  4270. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4271. "unavailable."
  4272. msgstr ""
  4273. "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
  4274. "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
  4275. "доступний."
  4276. #: src/settings_translation_file.cpp
  4277. msgid ""
  4278. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4279. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4280. msgstr ""
  4281. "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
  4282. "шляхом.\n"
  4283. "Папку буде створено, якщо вона не існує."
  4284. #: src/settings_translation_file.cpp
  4285. msgid ""
  4286. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4287. "used."
  4288. msgstr ""
  4289. "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
  4290. "звичайне місце."
  4291. #: src/settings_translation_file.cpp
  4292. msgid ""
  4293. "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
  4294. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4295. msgstr ""
  4296. "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
  4297. "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
  4298. #: src/settings_translation_file.cpp
  4299. msgid ""
  4300. "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
  4301. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4302. msgstr ""
  4303. "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
  4304. "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
  4305. #: src/settings_translation_file.cpp
  4306. msgid "Pause on lost window focus"
  4307. msgstr "Пауза при втраті фокусу"
  4308. #: src/settings_translation_file.cpp
  4309. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4310. msgstr "Ліміт гравця на завантаж. блоків черги з диску"
  4311. #: src/settings_translation_file.cpp
  4312. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4313. msgstr "Ліміт гравця на генерацію блоків з черги"
  4314. #: src/settings_translation_file.cpp
  4315. msgid "Physics"
  4316. msgstr "Фізика"
  4317. #: src/settings_translation_file.cpp
  4318. msgid "Place repetition interval"
  4319. msgstr "Інтервал повторного розміщення"
  4320. #: src/settings_translation_file.cpp
  4321. msgid "Player transfer distance"
  4322. msgstr "Відстань передачі гравця"
  4323. #: src/settings_translation_file.cpp
  4324. msgid "Poisson filtering"
  4325. msgstr "Пуасоновська фільтрація"
  4326. #: src/settings_translation_file.cpp
  4327. msgid "Post Processing"
  4328. msgstr "Постобробка"
  4329. #: src/settings_translation_file.cpp
  4330. msgid ""
  4331. "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
  4332. "buttons.\n"
  4333. "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
  4334. "On touchscreens, this only affects digging."
  4335. msgstr ""
  4336. "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
  4337. "кнопок.\n"
  4338. "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
  4339. "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
  4340. #: src/settings_translation_file.cpp
  4341. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4342. msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
  4343. #: src/settings_translation_file.cpp
  4344. msgid ""
  4345. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4346. "0 = disable. Useful for developers."
  4347. msgstr ""
  4348. "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
  4349. "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
  4350. #: src/settings_translation_file.cpp
  4351. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4352. msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
  4353. #: src/settings_translation_file.cpp
  4354. msgid "Profiler"
  4355. msgstr "Профайлер"
  4356. #: src/settings_translation_file.cpp
  4357. msgid "Prometheus listener address"
  4358. msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
  4359. #: src/settings_translation_file.cpp
  4360. #, fuzzy
  4361. msgid ""
  4362. "Prometheus listener address.\n"
  4363. "If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4364. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4365. "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4366. msgstr ""
  4367. "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
  4368. "Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
  4369. "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
  4370. "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4371. #: src/settings_translation_file.cpp
  4372. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4373. msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
  4374. #: src/settings_translation_file.cpp
  4375. msgid "Protocol version minimum"
  4376. msgstr "Мінімальна версія протоколу"
  4377. #: src/settings_translation_file.cpp
  4378. msgid "Punch gesture"
  4379. msgstr "Жест удару"
  4380. #: src/settings_translation_file.cpp
  4381. msgid ""
  4382. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4383. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4384. "corners."
  4385. msgstr ""
  4386. "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
  4387. "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
  4388. #: src/settings_translation_file.cpp
  4389. msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
  4390. msgstr ""
  4391. #: src/settings_translation_file.cpp
  4392. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4393. msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
  4394. #: src/settings_translation_file.cpp
  4395. msgid "Random input"
  4396. msgstr "Випадковий ввід"
  4397. #: src/settings_translation_file.cpp
  4398. msgid "Random mod load order"
  4399. msgstr "Випадковий порядок завантаження модів"
  4400. #: src/settings_translation_file.cpp
  4401. msgid "Recent Chat Messages"
  4402. msgstr "Останні повідомлення чату"
  4403. #: src/settings_translation_file.cpp
  4404. msgid "Regular font path"
  4405. msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
  4406. #: src/settings_translation_file.cpp
  4407. msgid "Remember screen size"
  4408. msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
  4409. #: src/settings_translation_file.cpp
  4410. msgid "Remote media"
  4411. msgstr "Віддалені ресурси"
  4412. #: src/settings_translation_file.cpp
  4413. msgid ""
  4414. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4415. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4416. msgstr ""
  4417. "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
  4418. "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
  4419. #: src/settings_translation_file.cpp
  4420. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4421. msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
  4422. #: src/settings_translation_file.cpp
  4423. msgid "Report path"
  4424. msgstr "Шлях для звіту"
  4425. #: src/settings_translation_file.cpp
  4426. msgid ""
  4427. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4428. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4429. "for no restrictions:\n"
  4430. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4431. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4432. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4433. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4434. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4435. "csm_restriction_noderange)\n"
  4436. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4437. msgstr ""
  4438. "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
  4439. "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
  4440. "встановіть 0,\n"
  4441. "щоб нічого не обмежувати:\n"
  4442. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
  4443. "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
  4444. "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
  4445. "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
  4446. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
  4447. "csm_restriction_noderange)\n"
  4448. "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
  4449. #: src/settings_translation_file.cpp
  4450. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4451. msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
  4452. #: src/settings_translation_file.cpp
  4453. msgid "Ridge noise"
  4454. msgstr "Шум хребтів"
  4455. #: src/settings_translation_file.cpp
  4456. msgid "Ridge underwater noise"
  4457. msgstr "Шум підводних хребтів"
  4458. #: src/settings_translation_file.cpp
  4459. msgid "Ridged mountain size noise"
  4460. msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
  4461. #: src/settings_translation_file.cpp
  4462. msgid "River channel depth"
  4463. msgstr "Глибина русла річки"
  4464. #: src/settings_translation_file.cpp
  4465. msgid "River channel width"
  4466. msgstr "Ширина русла річки"
  4467. #: src/settings_translation_file.cpp
  4468. msgid "River depth"
  4469. msgstr "Глибина річки"
  4470. #: src/settings_translation_file.cpp
  4471. msgid "River noise"
  4472. msgstr "Річковий шум"
  4473. #: src/settings_translation_file.cpp
  4474. msgid "River size"
  4475. msgstr "Розмір річки"
  4476. #: src/settings_translation_file.cpp
  4477. msgid "River valley width"
  4478. msgstr "Ширина долини річки"
  4479. #: src/settings_translation_file.cpp
  4480. msgid "Rollback recording"
  4481. msgstr "Записування для відкатів"
  4482. #: src/settings_translation_file.cpp
  4483. msgid "Rolling hill size noise"
  4484. msgstr "Шум розміру пагорбів"
  4485. #: src/settings_translation_file.cpp
  4486. msgid "Rolling hills spread noise"
  4487. msgstr "Шум поширення пагорбів"
  4488. #: src/settings_translation_file.cpp
  4489. msgid "Safe digging and placing"
  4490. msgstr "Безпечне копання й розміщення"
  4491. #: src/settings_translation_file.cpp
  4492. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4493. msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
  4494. #: src/settings_translation_file.cpp
  4495. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4496. msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
  4497. #: src/settings_translation_file.cpp
  4498. msgid ""
  4499. "Save window size automatically when modified.\n"
  4500. "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
  4501. "window\n"
  4502. "is maximized is stored in window_maximized.\n"
  4503. "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
  4504. msgstr ""
  4505. "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
  4506. "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
  4507. "вікно\n"
  4508. "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
  4509. "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
  4510. #: src/settings_translation_file.cpp
  4511. msgid "Saving map received from server"
  4512. msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
  4513. #: src/settings_translation_file.cpp
  4514. msgid ""
  4515. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4516. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4517. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4518. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4519. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4520. msgstr ""
  4521. "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
  4522. "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
  4523. "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
  4524. "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
  4525. "зображення масштабовані на нецілі розміри."
  4526. #: src/settings_translation_file.cpp
  4527. msgid "Screen"
  4528. msgstr "Екран"
  4529. #: src/settings_translation_file.cpp
  4530. msgid "Screen height"
  4531. msgstr "Висота екрана"
  4532. #: src/settings_translation_file.cpp
  4533. msgid "Screen width"
  4534. msgstr "Ширина екрана"
  4535. #: src/settings_translation_file.cpp
  4536. msgid "Screenshot folder"
  4537. msgstr "Тека для знімків екрана"
  4538. #: src/settings_translation_file.cpp
  4539. msgid "Screenshot format"
  4540. msgstr "Формат знімку"
  4541. #: src/settings_translation_file.cpp
  4542. msgid "Screenshot quality"
  4543. msgstr "Якість знімку"
  4544. #: src/settings_translation_file.cpp
  4545. msgid ""
  4546. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4547. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4548. "Use 0 for default quality."
  4549. msgstr ""
  4550. "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
  4551. "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
  4552. "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
  4553. #: src/settings_translation_file.cpp
  4554. msgid "Screenshots"
  4555. msgstr "Знімки екрана"
  4556. #: src/settings_translation_file.cpp
  4557. msgid "Seabed noise"
  4558. msgstr "Шум морського дна"
  4559. #: src/settings_translation_file.cpp
  4560. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4561. msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
  4562. #: src/settings_translation_file.cpp
  4563. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4564. msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  4565. #: src/settings_translation_file.cpp
  4566. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4567. msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4568. #: src/settings_translation_file.cpp
  4569. msgid ""
  4570. "Select the antialiasing method to apply.\n"
  4571. "\n"
  4572. "* None - No antialiasing (default)\n"
  4573. "\n"
  4574. "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
  4575. "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
  4576. "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4577. "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
  4578. "A restart is required to change this option.\n"
  4579. "\n"
  4580. "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
  4581. "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
  4582. "edges.\n"
  4583. "Provides balance between speed and image quality.\n"
  4584. "\n"
  4585. "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
  4586. "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
  4587. "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
  4588. msgstr ""
  4589. "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
  4590. "\n"
  4591. "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
  4592. "\n"
  4593. "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування\n"
  4594. "(несумісне з пост-обробкою й субдискретизацією),\n"
  4595. "також відоме як multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4596. "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
  4597. "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
  4598. "\n"
  4599. "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
  4600. "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
  4601. "кутів.\n"
  4602. "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
  4603. "\n"
  4604. "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
  4605. "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб,\n"
  4606. "для зменшення ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
  4607. #: src/settings_translation_file.cpp
  4608. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4609. msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
  4610. #: src/settings_translation_file.cpp
  4611. msgid "Selection box color"
  4612. msgstr "Колір рамки виділення"
  4613. #: src/settings_translation_file.cpp
  4614. msgid "Selection box width"
  4615. msgstr "Товщина рамки виділення"
  4616. #: src/settings_translation_file.cpp
  4617. msgid ""
  4618. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4619. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4620. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4621. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4622. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4623. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4624. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4625. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4626. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4627. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4628. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4629. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4630. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4631. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4632. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4633. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4634. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4635. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4636. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4637. msgstr ""
  4638. "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
  4639. "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
  4640. "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
  4641. "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
  4642. "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
  4643. "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
  4644. "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
  4645. "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
  4646. "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
  4647. "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4648. "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4649. "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
  4650. "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
  4651. "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4652. "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
  4653. "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4654. "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4655. "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4656. "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
  4657. #: src/settings_translation_file.cpp
  4658. msgid ""
  4659. "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
  4660. "count is revealed."
  4661. msgstr ""
  4662. #: src/settings_translation_file.cpp
  4663. #, fuzzy
  4664. msgid "Send player names to the server list"
  4665. msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
  4666. #: src/settings_translation_file.cpp
  4667. msgid "Server"
  4668. msgstr "Сервер"
  4669. #: src/settings_translation_file.cpp
  4670. msgid "Server Gameplay"
  4671. msgstr "Геймплей серверу"
  4672. #: src/settings_translation_file.cpp
  4673. msgid "Server Security"
  4674. msgstr "Безпека Сервера"
  4675. #: src/settings_translation_file.cpp
  4676. msgid "Server URL"
  4677. msgstr "Адреса сервера"
  4678. #: src/settings_translation_file.cpp
  4679. msgid "Server address"
  4680. msgstr "Адреса сервера"
  4681. #: src/settings_translation_file.cpp
  4682. msgid ""
  4683. "Server anticheat configuration.\n"
  4684. "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
  4685. "module."
  4686. msgstr ""
  4687. #: src/settings_translation_file.cpp
  4688. msgid "Server description"
  4689. msgstr "Опис сервера"
  4690. #: src/settings_translation_file.cpp
  4691. msgid "Server name"
  4692. msgstr "Назва сервера"
  4693. #: src/settings_translation_file.cpp
  4694. msgid "Server port"
  4695. msgstr "Порт сервера"
  4696. #: src/settings_translation_file.cpp
  4697. msgid "Server-side occlusion culling"
  4698. msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
  4699. #: src/settings_translation_file.cpp
  4700. msgid "Server/Env Performance"
  4701. msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
  4702. #: src/settings_translation_file.cpp
  4703. msgid "Serverlist URL"
  4704. msgstr "Адреса списку серверів"
  4705. #: src/settings_translation_file.cpp
  4706. msgid "Serverlist and MOTD"
  4707. msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
  4708. #: src/settings_translation_file.cpp
  4709. msgid "Serverlist file"
  4710. msgstr "Файл списку серверів"
  4711. #: src/settings_translation_file.cpp
  4712. msgid ""
  4713. "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
  4714. "Games may change orbit tilt via API.\n"
  4715. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
  4716. msgstr ""
  4717. "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
  4718. "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
  4719. "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
  4720. #: src/settings_translation_file.cpp
  4721. msgid ""
  4722. "Set the exposure compensation in EV units.\n"
  4723. "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
  4724. "Range: from -1 to 1.0"
  4725. msgstr ""
  4726. "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
  4727. "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
  4728. "Діапазон: від -1 до 1.0"
  4729. #: src/settings_translation_file.cpp
  4730. msgid ""
  4731. "Set the language. By default, the system language is used.\n"
  4732. "A restart is required after changing this."
  4733. msgstr ""
  4734. "Вкажіть мову. За замовчування використовується системна мова.\n"
  4735. "Після зміни цього потрібен перезапуск."
  4736. #: src/settings_translation_file.cpp
  4737. msgid ""
  4738. "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
  4739. msgstr ""
  4740. "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
  4741. "клієнтами."
  4742. #: src/settings_translation_file.cpp
  4743. msgid ""
  4744. "Set the shadow strength gamma.\n"
  4745. "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
  4746. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  4747. msgstr ""
  4748. "Встановлює гамму сили тіні.\n"
  4749. "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
  4750. "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
  4751. #: src/settings_translation_file.cpp
  4752. msgid ""
  4753. "Set the soft shadow radius size.\n"
  4754. "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
  4755. "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
  4756. msgstr ""
  4757. "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
  4758. "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
  4759. "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
  4760. #: src/settings_translation_file.cpp
  4761. msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
  4762. msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
  4763. #: src/settings_translation_file.cpp
  4764. msgid ""
  4765. "Set to true to enable bloom effect.\n"
  4766. "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
  4767. msgstr ""
  4768. "Вмикає ефект світіння.\n"
  4769. "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
  4770. #: src/settings_translation_file.cpp
  4771. msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
  4772. msgstr "Увімкніть ефект об'ємного освітлення (також відомий як \"Godrays\")."
  4773. #: src/settings_translation_file.cpp
  4774. msgid "Set to true to enable waving leaves."
  4775. msgstr "Вмикає похитування листя."
  4776. #: src/settings_translation_file.cpp
  4777. msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
  4778. msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Set to true to enable waving plants."
  4781. msgstr "Вмикає похитування рослин."
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid ""
  4784. "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
  4785. "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
  4786. "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
  4787. "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
  4788. msgstr ""
  4789. "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
  4790. "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
  4791. "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
  4792. "зображення\n"
  4793. "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
  4794. "світіння."
  4795. #: src/settings_translation_file.cpp
  4796. msgid ""
  4797. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  4798. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  4799. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  4800. msgstr ""
  4801. "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
  4802. "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
  4803. "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
  4804. #: src/settings_translation_file.cpp
  4805. msgid "Shader path"
  4806. msgstr "Шлях до відтінювачів"
  4807. #: src/settings_translation_file.cpp
  4808. msgid "Shaders"
  4809. msgstr "Відтінювачі"
  4810. #: src/settings_translation_file.cpp
  4811. msgid ""
  4812. "Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
  4813. "effects."
  4814. msgstr ""
  4815. #: src/settings_translation_file.cpp
  4816. msgid "Shadow filter quality"
  4817. msgstr "Якість фільтру тіні"
  4818. #: src/settings_translation_file.cpp
  4819. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  4820. msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
  4821. #: src/settings_translation_file.cpp
  4822. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  4823. msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
  4824. #: src/settings_translation_file.cpp
  4825. msgid "Shadow map texture size"
  4826. msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
  4827. #: src/settings_translation_file.cpp
  4828. msgid ""
  4829. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  4830. "drawn."
  4831. msgstr ""
  4832. "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
  4833. "промальовано."
  4834. #: src/settings_translation_file.cpp
  4835. msgid "Shadow strength gamma"
  4836. msgstr "Гамма сили тіні"
  4837. #: src/settings_translation_file.cpp
  4838. msgid "Show debug info"
  4839. msgstr "Показати дані зневадження"
  4840. #: src/settings_translation_file.cpp
  4841. msgid "Show entity selection boxes"
  4842. msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
  4843. #: src/settings_translation_file.cpp
  4844. msgid ""
  4845. "Show entity selection boxes\n"
  4846. "A restart is required after changing this."
  4847. msgstr ""
  4848. "Показати рамку виділення сутностей\n"
  4849. "Після зміни потрібно перезапустити."
  4850. #: src/settings_translation_file.cpp
  4851. msgid "Show name tag backgrounds by default"
  4852. msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
  4853. #: src/settings_translation_file.cpp
  4854. msgid "Shutdown message"
  4855. msgstr "Вимкнути повідомлення"
  4856. #: src/settings_translation_file.cpp
  4857. msgid ""
  4858. "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
  4859. "when generating meshes.\n"
  4860. "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
  4861. "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
  4862. "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
  4863. msgstr ""
  4864. "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
  4865. "при генерації мешів.\n"
  4866. "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
  4867. "зменшення\n"
  4868. "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
  4869. "процесорам.\n"
  4870. "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
  4871. "меньші значення."
  4872. #: src/settings_translation_file.cpp
  4873. msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
  4874. msgstr ""
  4875. #: src/settings_translation_file.cpp
  4876. msgid ""
  4877. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4878. "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4879. "increasing this value above 5.\n"
  4880. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4881. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4882. "recommended."
  4883. msgstr ""
  4884. "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
  4885. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  4886. "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
  4887. "збільшенні цього значення більше 5.\n"
  4888. "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
  4889. "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
  4890. "його незміненим\n"
  4891. "рекомендується."
  4892. #: src/settings_translation_file.cpp
  4893. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  4894. msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
  4895. #: src/settings_translation_file.cpp
  4896. msgid "Slice w"
  4897. msgstr "W розрізу"
  4898. #: src/settings_translation_file.cpp
  4899. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4900. msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
  4901. #: src/settings_translation_file.cpp
  4902. msgid "Small cave maximum number"
  4903. msgstr "Найбільша кількість малих печер"
  4904. #: src/settings_translation_file.cpp
  4905. msgid "Small cave minimum number"
  4906. msgstr "Найменша кількість малих печер"
  4907. #: src/settings_translation_file.cpp
  4908. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4909. msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
  4910. #: src/settings_translation_file.cpp
  4911. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4912. msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
  4913. #: src/settings_translation_file.cpp
  4914. msgid "Smooth lighting"
  4915. msgstr "Згладжене освітлення"
  4916. #: src/settings_translation_file.cpp
  4917. #, fuzzy
  4918. msgid "Smooth scrolling"
  4919. msgstr "Згладжене освітлення"
  4920. #: src/settings_translation_file.cpp
  4921. msgid ""
  4922. "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
  4923. "cinematic mode by using the key set in Controls."
  4924. msgstr ""
  4925. "Згладжує обертання камери у кінематографічному режимі, 0 для відключення. "
  4926. "Входьте у кінематографічний режім клавішою, визначеною у Керування."
  4927. #: src/settings_translation_file.cpp
  4928. msgid ""
  4929. "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
  4930. "disable."
  4931. msgstr ""
  4932. "Плавне обертання камери, також називається згладжуванням миші або погляду. 0 "
  4933. "для вікдлючення."
  4934. #: src/settings_translation_file.cpp
  4935. msgid "Sneaking speed"
  4936. msgstr "Швидкість підкрадання"
  4937. #: src/settings_translation_file.cpp
  4938. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  4939. msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
  4940. #: src/settings_translation_file.cpp
  4941. #, fuzzy
  4942. msgid "Soft clouds"
  4943. msgstr "Обʼємні хмари"
  4944. #: src/settings_translation_file.cpp
  4945. msgid "Soft shadow radius"
  4946. msgstr "Радіус легких тіней"
  4947. #: src/settings_translation_file.cpp
  4948. msgid "Sound"
  4949. msgstr "Звук"
  4950. #: src/settings_translation_file.cpp
  4951. msgid "Sound Extensions Blacklist"
  4952. msgstr "Чорний список розширень звуку"
  4953. #: src/settings_translation_file.cpp
  4954. msgid ""
  4955. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  4956. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  4957. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  4958. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  4959. msgstr ""
  4960. "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
  4961. "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
  4962. "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
  4963. "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
  4964. #: src/settings_translation_file.cpp
  4965. msgid ""
  4966. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  4967. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  4968. "items."
  4969. msgstr ""
  4970. "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
  4971. "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
  4972. "предметів."
  4973. #: src/settings_translation_file.cpp
  4974. msgid ""
  4975. "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
  4976. "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
  4977. "will consume more resources.\n"
  4978. "Minimum value: 1; maximum value: 16"
  4979. msgstr ""
  4980. "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
  4981. "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
  4982. "споживатимуть більше ресурсів.\n"
  4983. "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
  4984. #: src/settings_translation_file.cpp
  4985. msgid ""
  4986. "Spread of light curve boost range.\n"
  4987. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  4988. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  4989. msgstr ""
  4990. "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
  4991. "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
  4992. "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
  4993. #: src/settings_translation_file.cpp
  4994. msgid "Static spawn point"
  4995. msgstr "Постійна точка відрождення"
  4996. #: src/settings_translation_file.cpp
  4997. msgid "Steepness noise"
  4998. msgstr "Шум крутизни"
  4999. #: src/settings_translation_file.cpp
  5000. msgid "Step mountain size noise"
  5001. msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
  5002. #: src/settings_translation_file.cpp
  5003. msgid "Step mountain spread noise"
  5004. msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
  5005. #: src/settings_translation_file.cpp
  5006. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  5007. msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
  5008. #: src/settings_translation_file.cpp
  5009. msgid ""
  5010. "Strength of light curve boost.\n"
  5011. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  5012. "curve that is boosted in brightness."
  5013. msgstr ""
  5014. "Сила спотворення кривої світла.\n"
  5015. "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
  5016. "кривої світла, що збільшується в яскравості."
  5017. #: src/settings_translation_file.cpp
  5018. msgid "Strict protocol checking"
  5019. msgstr "Строга перевірка протоколу"
  5020. #: src/settings_translation_file.cpp
  5021. msgid "Strip color codes"
  5022. msgstr "Обрізати коди кольорів"
  5023. #: src/settings_translation_file.cpp
  5024. msgid ""
  5025. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  5026. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  5027. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  5028. "upper tapering).\n"
  5029. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  5030. "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
  5031. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  5032. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  5033. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  5034. "world surface below."
  5035. msgstr ""
  5036. "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
  5037. "островів.\n"
  5038. "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
  5039. "значення\n"
  5040. "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
  5041. "(початок\n"
  5042. "верхнього звуження).\n"
  5043. "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
  5044. "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
  5045. "перевірені\n"
  5046. "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
  5047. "(або інше\n"
  5048. "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
  5049. "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
  5050. "поверхні світу знизу."
  5051. #: src/settings_translation_file.cpp
  5052. msgid "Synchronous SQLite"
  5053. msgstr "Синхронний SQLite"
  5054. #: src/settings_translation_file.cpp
  5055. msgid "Temperature variation for biomes."
  5056. msgstr "Варіація температур для біомів."
  5057. #: src/settings_translation_file.cpp
  5058. msgid "Terrain alternative noise"
  5059. msgstr "Альтернативний шум місцевості"
  5060. #: src/settings_translation_file.cpp
  5061. msgid "Terrain base noise"
  5062. msgstr "Основний шум місцевості"
  5063. #: src/settings_translation_file.cpp
  5064. msgid "Terrain height"
  5065. msgstr "Висота рельєфу"
  5066. #: src/settings_translation_file.cpp
  5067. msgid "Terrain higher noise"
  5068. msgstr "Вищий шум місцевості"
  5069. #: src/settings_translation_file.cpp
  5070. msgid "Terrain noise"
  5071. msgstr "Шум місцевості"
  5072. #: src/settings_translation_file.cpp
  5073. msgid ""
  5074. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  5075. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  5076. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5077. msgstr ""
  5078. "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
  5079. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
  5080. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  5081. #: src/settings_translation_file.cpp
  5082. msgid ""
  5083. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  5084. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  5085. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  5086. msgstr ""
  5087. "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
  5088. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
  5089. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  5090. #: src/settings_translation_file.cpp
  5091. msgid "Terrain persistence noise"
  5092. msgstr "Шум наполегливості місцевості"
  5093. #: src/settings_translation_file.cpp
  5094. msgid ""
  5095. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  5096. "This must be a power of two.\n"
  5097. "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
  5098. msgstr ""
  5099. "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
  5100. "Це має бути число, що є одним із ступенів двох.\n"
  5101. "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
  5102. #: src/settings_translation_file.cpp
  5103. msgid ""
  5104. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  5105. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  5106. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  5107. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  5108. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  5109. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  5110. msgstr ""
  5111. "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
  5112. "світу.\n"
  5113. "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
  5114. "як\n"
  5115. "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
  5116. "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
  5117. "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
  5118. "певних\n"
  5119. "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
  5120. "неправильно."
  5121. #: src/settings_translation_file.cpp
  5122. msgid "The URL for the content repository"
  5123. msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
  5124. #: src/settings_translation_file.cpp
  5125. msgid "The dead zone of the joystick"
  5126. msgstr "Мертва зона джойстика"
  5127. #: src/settings_translation_file.cpp
  5128. msgid ""
  5129. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  5130. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  5131. msgstr ""
  5132. "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
  5133. "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
  5134. #: src/settings_translation_file.cpp
  5135. msgid ""
  5136. "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
  5137. "long tap."
  5138. msgstr ""
  5139. "Затримка в мілісекундах, після якої сенсорна взаємодія вважається довгим "
  5140. "дотиком."
  5141. #: src/settings_translation_file.cpp
  5142. msgid ""
  5143. "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
  5144. msgstr ""
  5145. "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
  5146. #: src/settings_translation_file.cpp
  5147. #, fuzzy
  5148. msgid ""
  5149. "The gesture for punching players/entities.\n"
  5150. "This can be overridden by games and mods.\n"
  5151. "\n"
  5152. "* short_tap\n"
  5153. "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
  5154. "\n"
  5155. "* long_tap\n"
  5156. "Known from the classic Luanti mobile controls.\n"
  5157. "Combat is more or less impossible."
  5158. msgstr ""
  5159. "Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
  5160. "Це перевизначатися іграми або модами.\n"
  5161. "\n"
  5162. "* short_tap (короткий дотик)\n"
  5163. "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
  5164. "названі.\n"
  5165. "\n"
  5166. "* long_tap (довгий дотик)\n"
  5167. "Відомий за класичному мобільному управлінні Minetest.\n"
  5168. "Бої більш-менш неможливі."
  5169. #: src/settings_translation_file.cpp
  5170. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5171. msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
  5172. #: src/settings_translation_file.cpp
  5173. msgid ""
  5174. "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
  5175. msgstr "Довжина в пікселях, після якої сенсорна взаємодія вважається рухом."
  5176. #: src/settings_translation_file.cpp
  5177. msgid ""
  5178. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5179. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5180. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5181. "Default is 1.0 (1/2 node)."
  5182. msgstr ""
  5183. "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
  5184. "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
  5185. "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
  5186. "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
  5187. #: src/settings_translation_file.cpp
  5188. msgid ""
  5189. "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
  5190. "the dig button."
  5191. msgstr ""
  5192. "Мінімальний час у секундах у перервах на копання блоків при\n"
  5193. "затисканні кнопки копання."
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid "The network interface that the server listens on."
  5196. msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
  5197. #: src/settings_translation_file.cpp
  5198. msgid ""
  5199. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5200. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5201. msgstr ""
  5202. "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
  5203. "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
  5204. "модів."
  5205. #: src/settings_translation_file.cpp
  5206. msgid ""
  5207. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5208. "the\n"
  5209. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5210. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5211. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5212. "maintained.\n"
  5213. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5214. msgstr ""
  5215. "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
  5216. "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
  5217. "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
  5218. "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
  5219. "(моби).\n"
  5220. "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
  5221. #: src/settings_translation_file.cpp
  5222. #, fuzzy
  5223. msgid ""
  5224. "The rendering back-end.\n"
  5225. "Note: A restart is required after changing this!\n"
  5226. "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android."
  5227. msgstr ""
  5228. "Двигун промальовування.\n"
  5229. "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
  5230. "За замовчуванням OpenGL для ПК, й OGLES2 для Android.\n"
  5231. "Відтінювачі підтримуються усіма крім OGLES1."
  5232. #: src/settings_translation_file.cpp
  5233. msgid ""
  5234. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5235. "in-game view frustum around."
  5236. msgstr ""
  5237. "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
  5238. "погляду в грі."
  5239. #: src/settings_translation_file.cpp
  5240. msgid ""
  5241. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5242. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5243. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5244. "set to the nearest valid value."
  5245. msgstr ""
  5246. "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
  5247. "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
  5248. "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
  5249. "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
  5250. #: src/settings_translation_file.cpp
  5251. msgid ""
  5252. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5253. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5254. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5255. msgstr ""
  5256. "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
  5257. "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
  5258. "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
  5259. #: src/settings_translation_file.cpp
  5260. msgid ""
  5261. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5262. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5263. msgstr ""
  5264. "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
  5265. "(як частина інтервалу ABM)"
  5266. #: src/settings_translation_file.cpp
  5267. msgid ""
  5268. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5269. "when holding down a joystick button combination."
  5270. msgstr ""
  5271. "Затримка в секундах між подіями, що повторюються\n"
  5272. "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
  5273. #: src/settings_translation_file.cpp
  5274. msgid ""
  5275. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5276. "the place button."
  5277. msgstr ""
  5278. "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
  5279. "затисканні кнопки розміщення."
  5280. #: src/settings_translation_file.cpp
  5281. msgid "The type of joystick"
  5282. msgstr "Тип джойстика"
  5283. #: src/settings_translation_file.cpp
  5284. msgid ""
  5285. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5286. "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5287. "'altitude_dry' is enabled."
  5288. msgstr ""
  5289. "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
  5290. "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
  5291. "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
  5292. #: src/settings_translation_file.cpp
  5293. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5294. msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  5295. #: src/settings_translation_file.cpp
  5296. msgid "Threshold for long taps"
  5297. msgstr "Поріг для довгих дотиків"
  5298. #: src/settings_translation_file.cpp
  5299. msgid ""
  5300. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5301. "Setting it to -1 disables the feature."
  5302. msgstr ""
  5303. "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
  5304. "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
  5305. #: src/settings_translation_file.cpp
  5306. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5307. msgstr ""
  5308. "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
  5309. #: src/settings_translation_file.cpp
  5310. msgid "Time send interval"
  5311. msgstr "Період надсилання часу"
  5312. #: src/settings_translation_file.cpp
  5313. msgid "Time speed"
  5314. msgstr "Швидкість часу"
  5315. #: src/settings_translation_file.cpp
  5316. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
  5317. msgstr ""
  5318. "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
  5319. "в секундах."
  5320. #: src/settings_translation_file.cpp
  5321. msgid ""
  5322. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5323. "something.\n"
  5324. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5325. "node."
  5326. msgstr ""
  5327. "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
  5328. "щось.\n"
  5329. "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
  5330. #: src/settings_translation_file.cpp
  5331. msgid ""
  5332. "Tolerance of movement cheat detector.\n"
  5333. "Increase the value if players experience stuttery movement."
  5334. msgstr ""
  5335. #: src/settings_translation_file.cpp
  5336. msgid "Tooltip delay"
  5337. msgstr "Затримка підказки"
  5338. #: src/settings_translation_file.cpp
  5339. msgid "Touchscreen"
  5340. msgstr "Сенсорний екран"
  5341. #: src/settings_translation_file.cpp
  5342. #, fuzzy
  5343. msgid "Touchscreen controls"
  5344. msgstr "Поріг дотику"
  5345. #: src/settings_translation_file.cpp
  5346. msgid "Touchscreen sensitivity"
  5347. msgstr "Чутливість дотику"
  5348. #: src/settings_translation_file.cpp
  5349. msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
  5350. msgstr "Множник чутливості дотику."
  5351. #: src/settings_translation_file.cpp
  5352. msgid "Tradeoffs for performance"
  5353. msgstr "Домовленності для продуктивності"
  5354. #: src/settings_translation_file.cpp
  5355. #, fuzzy
  5356. msgid "Translucent foliage"
  5357. msgstr "Напівпрозорі рідини"
  5358. #: src/settings_translation_file.cpp
  5359. msgid "Translucent liquids"
  5360. msgstr "Напівпрозорі рідини"
  5361. #: src/settings_translation_file.cpp
  5362. msgid "Transparency Sorting Distance"
  5363. msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
  5364. #: src/settings_translation_file.cpp
  5365. msgid "Trees noise"
  5366. msgstr "Шум дерев"
  5367. #: src/settings_translation_file.cpp
  5368. msgid "Trilinear filtering"
  5369. msgstr "Трилінійна фільтрація"
  5370. #: src/settings_translation_file.cpp
  5371. msgid ""
  5372. "True = 256\n"
  5373. "False = 128\n"
  5374. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5375. msgstr ""
  5376. "Увімкнено = 256\n"
  5377. "Вимкнено = 128\n"
  5378. "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
  5379. #: src/settings_translation_file.cpp
  5380. msgid "Trusted mods"
  5381. msgstr "Довірені моди"
  5382. #: src/settings_translation_file.cpp
  5383. msgid ""
  5384. "Type of occlusion_culler\n"
  5385. "\n"
  5386. "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
  5387. "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
  5388. "\n"
  5389. "This setting should only be changed if you have performance problems."
  5390. msgstr ""
  5391. "Методи occlusion_culler\n"
  5392. "\n"
  5393. "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
  5394. "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
  5395. "граней\n"
  5396. "\n"
  5397. "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
  5398. "продуктивністю."
  5399. #: src/settings_translation_file.cpp
  5400. #, fuzzy
  5401. msgid ""
  5402. "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
  5403. "release.\n"
  5404. "If this is empty the engine will never check for updates."
  5405. msgstr ""
  5406. "URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest\n"
  5407. "Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення."
  5408. #: src/settings_translation_file.cpp
  5409. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5410. msgstr ""
  5411. "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
  5412. #: src/settings_translation_file.cpp
  5413. msgid "Undersampling"
  5414. msgstr "Субдискретизація"
  5415. #: src/settings_translation_file.cpp
  5416. msgid ""
  5417. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5418. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5419. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5420. "image.\n"
  5421. "Higher values result in a less detailed image."
  5422. msgstr ""
  5423. "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
  5424. "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
  5425. "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
  5426. "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
  5427. #: src/settings_translation_file.cpp
  5428. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5429. msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
  5430. #: src/settings_translation_file.cpp
  5431. msgid "Unload unused server data"
  5432. msgstr "Видаляти невикористані дані сервера"
  5433. #: src/settings_translation_file.cpp
  5434. msgid "Update information URL"
  5435. msgstr "Адреса оновлення інформації"
  5436. #: src/settings_translation_file.cpp
  5437. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5438. msgstr "Максимальний Y підземель."
  5439. #: src/settings_translation_file.cpp
  5440. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5441. msgstr "Максимальний Y висячих островів."
  5442. #: src/settings_translation_file.cpp
  5443. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5444. msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
  5445. #: src/settings_translation_file.cpp
  5446. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5447. msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
  5448. #: src/settings_translation_file.cpp
  5449. msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
  5450. msgstr ""
  5451. "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
  5452. #: src/settings_translation_file.cpp
  5453. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5454. msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію при масштабуванні текстур."
  5455. #: src/settings_translation_file.cpp
  5456. msgid "Use crosshair for touch screen"
  5457. msgstr "Перехрестя для дотику"
  5458. #: src/settings_translation_file.cpp
  5459. msgid ""
  5460. "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
  5461. "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
  5462. msgstr ""
  5463. "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
  5464. "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
  5465. #: src/settings_translation_file.cpp
  5466. msgid ""
  5467. "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
  5468. "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
  5469. "Gamma-correct downscaling is not supported."
  5470. msgstr ""
  5471. "Використовувати міп-текстурування при зміненні масштабу текстур. Може трохи "
  5472. "збільшити\n"
  5473. "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
  5474. "роздільності.\n"
  5475. "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
  5476. #: src/settings_translation_file.cpp
  5477. msgid ""
  5478. "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
  5479. "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
  5480. "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
  5481. msgstr ""
  5482. "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
  5483. "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
  5484. "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
  5485. #: src/settings_translation_file.cpp
  5486. msgid "Use smooth cloud shading."
  5487. msgstr ""
  5488. #: src/settings_translation_file.cpp
  5489. msgid ""
  5490. "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
  5491. "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
  5492. "is applied."
  5493. msgstr ""
  5494. "Використовувати трилінійну фільтрацію при зміненні масштабу текстур.\n"
  5495. "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
  5496. "трилінійна фільтрація."
  5497. #: src/settings_translation_file.cpp
  5498. msgid ""
  5499. "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  5500. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  5501. "circle."
  5502. msgstr ""
  5503. "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
  5504. "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
  5505. "межами головного кола."
  5506. #: src/settings_translation_file.cpp
  5507. msgid "User Interfaces"
  5508. msgstr "Інтерфейси"
  5509. #: src/settings_translation_file.cpp
  5510. msgid "VSync"
  5511. msgstr "Вертикальна синхронізація"
  5512. #: src/settings_translation_file.cpp
  5513. msgid "Valley depth"
  5514. msgstr "Глибина долини"
  5515. #: src/settings_translation_file.cpp
  5516. msgid "Valley fill"
  5517. msgstr "Заповнення долини"
  5518. #: src/settings_translation_file.cpp
  5519. msgid "Valley profile"
  5520. msgstr "Профіль долин"
  5521. #: src/settings_translation_file.cpp
  5522. msgid "Valley slope"
  5523. msgstr "Схил долини"
  5524. #: src/settings_translation_file.cpp
  5525. msgid "Variation of biome filler depth."
  5526. msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
  5527. #: src/settings_translation_file.cpp
  5528. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5529. msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
  5530. #: src/settings_translation_file.cpp
  5531. msgid "Variation of number of caves."
  5532. msgstr "Варіація кількості печер."
  5533. #: src/settings_translation_file.cpp
  5534. msgid ""
  5535. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5536. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5537. msgstr ""
  5538. "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
  5539. "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
  5540. #: src/settings_translation_file.cpp
  5541. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5542. msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
  5543. #: src/settings_translation_file.cpp
  5544. msgid ""
  5545. "Varies roughness of terrain.\n"
  5546. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5547. msgstr ""
  5548. "Варіює нерівність місцевості.\n"
  5549. "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
  5550. #: src/settings_translation_file.cpp
  5551. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5552. msgstr "Варіює крутизну скель."
  5553. #: src/settings_translation_file.cpp
  5554. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5555. msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
  5556. #: src/settings_translation_file.cpp
  5557. msgid ""
  5558. "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
  5559. "if this is disabled."
  5560. msgstr ""
  5561. "Вертикальна синхронізація. Ваша система все ще може увімкати VSync навіть "
  5562. "якщо це вимкнено."
  5563. #: src/settings_translation_file.cpp
  5564. msgid "Video driver"
  5565. msgstr "Драйвер відео"
  5566. #: src/settings_translation_file.cpp
  5567. msgid "View bobbing factor"
  5568. msgstr "Множник похитування"
  5569. #: src/settings_translation_file.cpp
  5570. msgid "View distance in nodes."
  5571. msgstr "Дальність погляду у блоках."
  5572. #: src/settings_translation_file.cpp
  5573. msgid "Viewing range"
  5574. msgstr "Видимість"
  5575. #: src/settings_translation_file.cpp
  5576. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5577. msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
  5578. #: src/settings_translation_file.cpp
  5579. msgid "Volume"
  5580. msgstr "Гучність"
  5581. #: src/settings_translation_file.cpp
  5582. msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
  5583. msgstr "Множник гучності, коли вікно не сфокусовано."
  5584. #: src/settings_translation_file.cpp
  5585. msgid ""
  5586. "Volume of all sounds.\n"
  5587. "Requires the sound system to be enabled."
  5588. msgstr ""
  5589. "Гучність усіх звуків.\n"
  5590. "Вимагає увімкнення системи звуку."
  5591. #: src/settings_translation_file.cpp
  5592. msgid "Volume when unfocused"
  5593. msgstr "Гучність поза фокусом"
  5594. #: src/settings_translation_file.cpp
  5595. msgid "Volumetric lighting"
  5596. msgstr "Об'ємне освітлення"
  5597. #: src/settings_translation_file.cpp
  5598. msgid ""
  5599. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5600. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5601. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5602. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5603. "Range roughly -2 to 2."
  5604. msgstr ""
  5605. "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
  5606. "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
  5607. "згенеровано.\n"
  5608. "Змінює форму фракталу.\n"
  5609. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  5610. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  5611. #: src/settings_translation_file.cpp
  5612. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5613. msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
  5614. #: src/settings_translation_file.cpp
  5615. msgid "Walking speed"
  5616. msgstr "Швидкість ходьби"
  5617. #: src/settings_translation_file.cpp
  5618. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5619. msgstr ""
  5620. "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
  5621. #: src/settings_translation_file.cpp
  5622. msgid "Water level"
  5623. msgstr "Рівень води"
  5624. #: src/settings_translation_file.cpp
  5625. msgid "Water surface level of the world."
  5626. msgstr "Рівень поверхні води світу."
  5627. #: src/settings_translation_file.cpp
  5628. msgid "Waving Nodes"
  5629. msgstr "Коливання блоків"
  5630. #: src/settings_translation_file.cpp
  5631. msgid "Waving leaves"
  5632. msgstr "Коливання листя"
  5633. #: src/settings_translation_file.cpp
  5634. msgid "Waving liquids"
  5635. msgstr "Хвилясті рідини"
  5636. #: src/settings_translation_file.cpp
  5637. msgid "Waving liquids wave height"
  5638. msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
  5639. #: src/settings_translation_file.cpp
  5640. msgid "Waving liquids wave speed"
  5641. msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
  5642. #: src/settings_translation_file.cpp
  5643. msgid "Waving liquids wavelength"
  5644. msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
  5645. #: src/settings_translation_file.cpp
  5646. msgid "Waving plants"
  5647. msgstr "Коливання рослин"
  5648. #: src/settings_translation_file.cpp
  5649. msgid "Weblink color"
  5650. msgstr "Колір вебпосилання"
  5651. #: src/settings_translation_file.cpp
  5652. msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
  5653. msgstr ""
  5654. #: src/settings_translation_file.cpp
  5655. msgid ""
  5656. "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
  5657. "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
  5658. msgstr ""
  5659. #: src/settings_translation_file.cpp
  5660. msgid ""
  5661. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5662. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5663. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5664. msgstr ""
  5665. "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
  5666. "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
  5667. "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
  5668. #: src/settings_translation_file.cpp
  5669. msgid ""
  5670. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5671. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5672. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5673. "properly support downloading textures back from hardware."
  5674. msgstr ""
  5675. "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
  5676. "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
  5677. "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
  5678. "відеодрайверів,\n"
  5679. "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
  5680. "забезпечення."
  5681. #: src/settings_translation_file.cpp
  5682. msgid ""
  5683. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5684. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5685. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5686. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5687. "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
  5688. "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
  5689. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5690. "texture autoscaling."
  5691. msgstr ""
  5692. "При використанні білінійних/трилінійних/анізотропних фільтрів, текстури "
  5693. "низької\n"
  5694. "роздільності можуть бути розмитими, тому вони автоматично збільшуються за "
  5695. "методом\n"
  5696. "найближчого сусіда для збереження чіткості пікселей. Це встановлює "
  5697. "найменший\n"
  5698. "розмір текстури для збільшених текстур, вищі значення виглядають чіткіше, "
  5699. "але\n"
  5700. "потребують більше пам'яті. Ступені 2 рекомендуються. Це налаштування\n"
  5701. "застосовується ТІЛЬКИ якщо білінійну/трилінійну/анізотропну фільтрацію "
  5702. "увімкнено.\n"
  5703. "Це також використовується як основний розмір текстури блоку для\n"
  5704. "автомасштабування текстур, вирівняних за світом."
  5705. #: src/settings_translation_file.cpp
  5706. msgid ""
  5707. "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
  5708. "Mods may still set a background."
  5709. msgstr ""
  5710. "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
  5711. "Моди все ще можуть задати фон."
  5712. #: src/settings_translation_file.cpp
  5713. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5714. msgstr ""
  5715. "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками мапи."
  5716. #: src/settings_translation_file.cpp
  5717. msgid ""
  5718. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5719. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5720. msgstr ""
  5721. "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
  5722. "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
  5723. "player_transfer_distance."
  5724. #: src/settings_translation_file.cpp
  5725. msgid "Whether the window is maximized."
  5726. msgstr "Чи розгорнуто вікно."
  5727. #: src/settings_translation_file.cpp
  5728. msgid ""
  5729. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5730. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5731. msgstr ""
  5732. "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
  5733. "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
  5734. #: src/settings_translation_file.cpp
  5735. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5736. msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
  5737. #: src/settings_translation_file.cpp
  5738. msgid ""
  5739. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5740. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5741. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5742. "pause menu."
  5743. msgstr ""
  5744. "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
  5745. "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
  5746. "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
  5747. "звуку або використовуючи меню паузи."
  5748. #: src/settings_translation_file.cpp
  5749. msgid ""
  5750. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5751. msgstr ""
  5752. "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
  5753. "F5)."
  5754. #: src/settings_translation_file.cpp
  5755. msgid "Width component of the initial window size."
  5756. msgstr "Початкова ширина вікна."
  5757. #: src/settings_translation_file.cpp
  5758. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5759. msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
  5760. #: src/settings_translation_file.cpp
  5761. msgid "Window maximized"
  5762. msgstr "Вікно розгорнуто"
  5763. #: src/settings_translation_file.cpp
  5764. #, fuzzy
  5765. msgid ""
  5766. "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
  5767. "background.\n"
  5768. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5769. msgstr ""
  5770. "Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
  5771. "Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
  5772. #: src/settings_translation_file.cpp
  5773. msgid ""
  5774. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5775. "Not needed if starting from the main menu."
  5776. msgstr ""
  5777. "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
  5778. "Не потрібно при запуску з головного меню."
  5779. #: src/settings_translation_file.cpp
  5780. msgid "World start time"
  5781. msgstr "Початковий час гри"
  5782. #: src/settings_translation_file.cpp
  5783. msgid ""
  5784. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5785. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5786. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5787. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5788. "See also texture_min_size.\n"
  5789. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5790. msgstr ""
  5791. "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
  5792. "декілька\n"
  5793. "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
  5794. "якщо ви\n"
  5795. "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
  5796. "клієнт\n"
  5797. "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
  5798. "Дивіться також texture_min_size.\n"
  5799. "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
  5800. #: src/settings_translation_file.cpp
  5801. msgid "World-aligned textures mode"
  5802. msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
  5803. #: src/settings_translation_file.cpp
  5804. msgid "Y of flat ground."
  5805. msgstr "Y плоскої поверхні."
  5806. #: src/settings_translation_file.cpp
  5807. msgid ""
  5808. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5809. "vertically."
  5810. msgstr ""
  5811. "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
  5812. "вертикального зрушення гір."
  5813. #: src/settings_translation_file.cpp
  5814. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5815. msgstr "Y верхньої межі великих печер."
  5816. #: src/settings_translation_file.cpp
  5817. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5818. msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
  5819. #: src/settings_translation_file.cpp
  5820. msgid ""
  5821. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5822. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5823. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5824. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5825. msgstr ""
  5826. "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
  5827. "нуля.\n"
  5828. "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
  5829. "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
  5830. "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
  5831. #: src/settings_translation_file.cpp
  5832. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5833. msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
  5834. #: src/settings_translation_file.cpp
  5835. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5836. msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
  5837. #: src/settings_translation_file.cpp
  5838. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5839. msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
  5840. #: src/settings_translation_file.cpp
  5841. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5842. msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
  5843. #: src/settings_translation_file.cpp
  5844. msgid "Y-level of seabed."
  5845. msgstr "Рівень за Y морського дна."
  5846. #: src/settings_translation_file.cpp
  5847. msgid "cURL"
  5848. msgstr "cURL"
  5849. #: src/settings_translation_file.cpp
  5850. msgid "cURL file download timeout"
  5851. msgstr "Таймаут завантаження файлів через cURL"
  5852. #: src/settings_translation_file.cpp
  5853. msgid "cURL interactive timeout"
  5854. msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL"
  5855. #: src/settings_translation_file.cpp
  5856. msgid "cURL parallel limit"
  5857. msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
  5858. #~ msgid "- Address: "
  5859. #~ msgstr "- Адреса: "
  5860. #~ msgid "- Creative Mode: "
  5861. #~ msgstr "- Творчість: "
  5862. #~ msgid "- Damage: "
  5863. #~ msgstr "- Ушкодження: "
  5864. #~ msgid "- Port: "
  5865. #~ msgstr "- Порт: "
  5866. #~ msgid ""
  5867. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5868. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5869. #~ msgstr ""
  5870. #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
  5871. #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
  5872. #~ msgid "2x"
  5873. #~ msgstr "2x"
  5874. #~ msgid "3D Clouds"
  5875. #~ msgstr "3D хмари"
  5876. #~ msgid "3d"
  5877. #~ msgstr "Об'ємний"
  5878. #~ msgid "4x"
  5879. #~ msgstr "4x"
  5880. #~ msgid "8x"
  5881. #~ msgstr "8x"
  5882. #~ msgid "< Back to Settings page"
  5883. #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
  5884. #~ msgid "Address / Port"
  5885. #~ msgstr "Адреса / Порт"
  5886. #~ msgid ""
  5887. #~ "Address to connect to.\n"
  5888. #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
  5889. #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  5890. #~ msgstr ""
  5891. #~ "Адреса для приєднання.\n"
  5892. #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
  5893. #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
  5894. #~ "налаштуванням."
  5895. #~ msgid ""
  5896. #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
  5897. #~ "4k screens."
  5898. #~ msgstr ""
  5899. #~ "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
  5900. #~ "екранів."
  5901. #~ msgid ""
  5902. #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
  5903. #~ "well as\n"
  5904. #~ "setting names.\n"
  5905. #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5906. #~ msgstr ""
  5907. #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
  5908. #~ "також\n"
  5909. #~ "на назви налаштувань.\n"
  5910. #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5911. #~ msgid "All Settings"
  5912. #~ msgstr "Усі налаштування"
  5913. #~ msgid "All packages"
  5914. #~ msgstr "Усі пакунки"
  5915. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5916. #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
  5917. #~ msgid "Automatic forward key"
  5918. #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
  5919. #~ msgid "Autosave Screen Size"
  5920. #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
  5921. #~ msgid "Aux1 key"
  5922. #~ msgstr "Клавіша Aux1"
  5923. #~ msgid "Back to Main Menu"
  5924. #~ msgstr "Назад до головного меню"
  5925. #~ msgid "Backward key"
  5926. #~ msgstr "Клавіша Назад"
  5927. #~ msgid "Basic"
  5928. #~ msgstr "Основи"
  5929. #~ msgid "Bilinear Filter"
  5930. #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
  5931. #~ msgid "Biome API noise parameters"
  5932. #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
  5933. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  5934. #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
  5935. #~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
  5936. #~ msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
  5937. #~ msgid "Bloom"
  5938. #~ msgstr "Світіння"
  5939. #~ msgid "Bloom Intensity"
  5940. #~ msgstr "Інтенсивність світіння"
  5941. #~ msgid "Bloom Radius"
  5942. #~ msgstr "Радіус світіння"
  5943. #~ msgid "Bloom Strength Factor"
  5944. #~ msgstr "Сила світіння"
  5945. #~ msgid "Bump Mapping"
  5946. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5947. #~ msgid "Bumpmapping"
  5948. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5949. #~ msgid "Camera update toggle key"
  5950. #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
  5951. #~ msgid "Change Keys"
  5952. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  5953. #~ msgid "Change keys"
  5954. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  5955. #~ msgid "Chat key"
  5956. #~ msgstr "Клавіша чату"
  5957. #~ msgid "Chat toggle key"
  5958. #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
  5959. #~ msgid "Cinematic mode"
  5960. #~ msgstr "Кінорежим"
  5961. #~ msgid "Cinematic mode key"
  5962. #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
  5963. #~ msgid "Command key"
  5964. #~ msgstr "Клавіша команди"
  5965. #~ msgid "Config mods"
  5966. #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
  5967. #~ msgid "Configure"
  5968. #~ msgstr "Налаштувати"
  5969. #~ msgid "Connect"
  5970. #~ msgstr "Зʼєднатися"
  5971. #~ msgid "Connected Glass"
  5972. #~ msgstr "Зʼєднане скло"
  5973. #~ msgid "Content Store"
  5974. #~ msgstr "Додатки"
  5975. #~ msgid "Continuous forward"
  5976. #~ msgstr "Триваюча ходьба"
  5977. #~ msgid ""
  5978. #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  5979. #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  5980. #~ msgstr ""
  5981. #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
  5982. #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
  5983. #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5984. #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5985. #, c-format
  5986. #~ msgid ""
  5987. #~ "Controls:\n"
  5988. #~ "- %s: move forwards\n"
  5989. #~ "- %s: move backwards\n"
  5990. #~ "- %s: move left\n"
  5991. #~ "- %s: move right\n"
  5992. #~ "- %s: jump/climb up\n"
  5993. #~ "- %s: dig/punch/use\n"
  5994. #~ "- %s: place/use\n"
  5995. #~ "- %s: sneak/climb down\n"
  5996. #~ "- %s: drop item\n"
  5997. #~ "- %s: inventory\n"
  5998. #~ "- Mouse: turn/look\n"
  5999. #~ "- Mouse wheel: select item\n"
  6000. #~ "- %s: chat\n"
  6001. #~ msgstr ""
  6002. #~ "Керування:\n"
  6003. #~ "- %s: рухатися вперед\n"
  6004. #~ "- %s: рухатися назад\n"
  6005. #~ "- %s: рухатися вліво\n"
  6006. #~ "- %s: рухатися вправо\n"
  6007. #~ "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
  6008. #~ "- %s: копати/вдарити/використати\n"
  6009. #~ "- %s: поставити/використати\n"
  6010. #~ "- %s: крастися/лізти вниз\n"
  6011. #~ "- %s: кинути предмет\n"
  6012. #~ "- %s: інвентар\n"
  6013. #~ "- Миша: поворот/дивитися\n"
  6014. #~ "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
  6015. #~ "- %s: чат\n"
  6016. #~ msgid "Creative"
  6017. #~ msgstr "Творчість"
  6018. #~ msgid "Credits"
  6019. #~ msgstr "Подяки"
  6020. #~ msgid "DPI"
  6021. #~ msgstr "DPI"
  6022. #~ msgid "Damage"
  6023. #~ msgstr "Поранення"
  6024. #~ msgid "Damage enabled"
  6025. #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
  6026. #~ msgid "Debug info toggle key"
  6027. #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
  6028. #~ msgid "Dec. volume key"
  6029. #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
  6030. #~ msgid "Default game"
  6031. #~ msgstr "Стандартна гра"
  6032. #~ msgid ""
  6033. #~ "Default game when creating a new world.\n"
  6034. #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  6035. #~ msgstr ""
  6036. #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
  6037. #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
  6038. #~ msgid ""
  6039. #~ "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
  6040. #~ "Smaller values make bloom more subtle\n"
  6041. #~ "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
  6042. #~ msgstr ""
  6043. #~ "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
  6044. #~ "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
  6045. #~ "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
  6046. #~ msgid ""
  6047. #~ "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
  6048. #~ "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
  6049. #~ msgstr ""
  6050. #~ "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
  6051. #~ "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
  6052. #~ msgid "Del. Favorite"
  6053. #~ msgstr "Видалити зі закладок"
  6054. #~ msgid "Dig key"
  6055. #~ msgstr "Клавіша Копати"
  6056. #~ msgid "Disable anticheat"
  6057. #~ msgstr "Вимкнути античіт"
  6058. #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
  6059. #~ msgstr "Обмежена видимість"
  6060. #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
  6061. #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
  6062. #~ msgid "Down"
  6063. #~ msgstr "Вниз"
  6064. #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  6065. #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
  6066. #~ msgid "Download one from minetest.net"
  6067. #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
  6068. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  6069. #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
  6070. #~ msgid "Drop item key"
  6071. #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
  6072. #~ msgid "Dynamic shadows:"
  6073. #~ msgstr "Динамічні тіні:"
  6074. #~ msgid "Enable VBO"
  6075. #~ msgstr "Увімкнути VBO"
  6076. #~ msgid "Enable creative mode for all players"
  6077. #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
  6078. #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
  6079. #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
  6080. #~ msgid "Enable touchscreen"
  6081. #~ msgstr "Увімкнути сенсорний екран"
  6082. #~ msgid ""
  6083. #~ "Enable vertex buffer objects.\n"
  6084. #~ "This should greatly improve graphics performance."
  6085. #~ msgstr ""
  6086. #~ "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
  6087. #~ "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
  6088. #~ msgid "Enables minimap."
  6089. #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
  6090. #~ msgid ""
  6091. #~ "Enables the sound system.\n"
  6092. #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
  6093. #~ "game\n"
  6094. #~ "sound controls will be non-functional.\n"
  6095. #~ "Changing this setting requires a restart."
  6096. #~ msgstr ""
  6097. #~ "Вмикає систему звуків.\n"
  6098. #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
  6099. #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
  6100. #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
  6101. #~ msgid ""
  6102. #~ "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a "
  6103. #~ "touchscreen."
  6104. #~ msgstr ""
  6105. #~ "Вмикає режим сенсорного екрану, дозволяючи вам грати з сенсорним екраном."
  6106. #~ msgid "Enter "
  6107. #~ msgstr "Ввід "
  6108. #~ msgid "Fancy Leaves"
  6109. #~ msgstr "Гарне листя"
  6110. #~ msgid "Fast key"
  6111. #~ msgstr "Швидка клавіша"
  6112. #~ msgid ""
  6113. #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  6114. #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  6115. #~ msgstr ""
  6116. #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
  6117. #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
  6118. #~ msgid "Filtering"
  6119. #~ msgstr "Фільтрація"
  6120. #~ msgid "Fly key"
  6121. #~ msgstr "Клавіша польоту"
  6122. #~ msgid "Flying"
  6123. #~ msgstr "Політ"
  6124. #~ msgid "Fog toggle key"
  6125. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
  6126. #~ msgid "Forward key"
  6127. #~ msgstr "Клавіша Вперед"
  6128. #~ msgid "Game"
  6129. #~ msgstr "Гра"
  6130. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  6131. #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
  6132. #~ msgid "Generate normalmaps"
  6133. #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
  6134. #~ msgid "HUD toggle key"
  6135. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
  6136. #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
  6137. #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
  6138. #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
  6139. #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
  6140. #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
  6141. #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
  6142. #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
  6143. #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
  6144. #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
  6145. #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
  6146. #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
  6147. #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
  6148. #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
  6149. #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
  6150. #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
  6151. #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
  6152. #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
  6153. #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
  6154. #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
  6155. #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
  6156. #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
  6157. #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
  6158. #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
  6159. #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
  6160. #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
  6161. #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
  6162. #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
  6163. #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
  6164. #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
  6165. #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
  6166. #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
  6167. #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
  6168. #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
  6169. #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
  6170. #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
  6171. #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
  6172. #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
  6173. #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
  6174. #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
  6175. #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
  6176. #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
  6177. #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
  6178. #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
  6179. #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
  6180. #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
  6181. #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
  6182. #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
  6183. #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
  6184. #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
  6185. #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
  6186. #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
  6187. #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
  6188. #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
  6189. #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
  6190. #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
  6191. #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
  6192. #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
  6193. #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
  6194. #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
  6195. #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
  6196. #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
  6197. #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
  6198. #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
  6199. #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
  6200. #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
  6201. #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
  6202. #~ msgid "IPv6 support."
  6203. #~ msgstr "Підтримка IPv6."
  6204. #~ msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  6205. #~ msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
  6206. #~ msgid "In-Game"
  6207. #~ msgstr "У грі"
  6208. #~ msgid "Inc. volume key"
  6209. #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
  6210. #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  6211. #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
  6212. #~ msgid "Install: file: \"$1\""
  6213. #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
  6214. #~ msgid "Invalid gamespec."
  6215. #~ msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
  6216. #~ msgid "Inventory key"
  6217. #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
  6218. #~ msgid "Jump key"
  6219. #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
  6220. #~ msgid ""
  6221. #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
  6222. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6223. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6224. #~ msgstr ""
  6225. #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
  6226. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6227. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6228. #~ msgid ""
  6229. #~ "Key for decreasing the volume.\n"
  6230. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6231. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6232. #~ msgstr ""
  6233. #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
  6234. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6235. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6236. #~ msgid ""
  6237. #~ "Key for digging.\n"
  6238. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6239. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6240. #~ msgstr ""
  6241. #~ "Клавіша для копання.\n"
  6242. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6243. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6244. #~ msgid ""
  6245. #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
  6246. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6247. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6248. #~ msgstr ""
  6249. #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
  6250. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6251. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6252. #~ msgid ""
  6253. #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
  6254. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6255. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6256. #~ msgstr ""
  6257. #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
  6258. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6259. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6260. #~ msgid ""
  6261. #~ "Key for increasing the volume.\n"
  6262. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6263. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6264. #~ msgstr ""
  6265. #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
  6266. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6267. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6268. #~ msgid ""
  6269. #~ "Key for jumping.\n"
  6270. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6271. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6272. #~ msgstr ""
  6273. #~ "Клавіша для стрибання.\n"
  6274. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6275. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6276. #~ msgid ""
  6277. #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
  6278. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6279. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6280. #~ msgstr ""
  6281. #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
  6282. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6283. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6284. #~ msgid ""
  6285. #~ "Key for moving the player forward.\n"
  6286. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6287. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6288. #~ msgstr ""
  6289. #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
  6290. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6291. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6292. #~ msgid ""
  6293. #~ "Key for moving the player left.\n"
  6294. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6295. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6296. #~ msgstr ""
  6297. #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
  6298. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6299. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6300. #~ msgid ""
  6301. #~ "Key for moving the player right.\n"
  6302. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6303. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6304. #~ msgstr ""
  6305. #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
  6306. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6307. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6308. #~ msgid ""
  6309. #~ "Key for muting the game.\n"
  6310. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6311. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6312. #~ msgstr ""
  6313. #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
  6314. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6315. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6316. #~ msgid ""
  6317. #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  6318. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6319. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6320. #~ msgstr ""
  6321. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
  6322. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6323. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6324. #~ msgid ""
  6325. #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  6326. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6327. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6328. #~ msgstr ""
  6329. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
  6330. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6331. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6332. #~ msgid ""
  6333. #~ "Key for opening the chat window.\n"
  6334. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6335. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6336. #~ msgstr ""
  6337. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
  6338. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6339. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6340. #~ msgid ""
  6341. #~ "Key for opening the inventory.\n"
  6342. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6343. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6344. #~ msgstr ""
  6345. #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
  6346. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6347. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6348. #~ msgid ""
  6349. #~ "Key for placing.\n"
  6350. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6351. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6352. #~ msgstr ""
  6353. #~ "Клавіша покласти.\n"
  6354. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6355. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6356. #~ msgid ""
  6357. #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  6358. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6359. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6360. #~ msgstr ""
  6361. #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
  6362. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6363. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6364. #~ msgid ""
  6365. #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  6366. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6367. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6368. #~ msgstr ""
  6369. #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
  6370. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6371. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6372. #~ msgid ""
  6373. #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  6374. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6375. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6376. #~ msgstr ""
  6377. #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
  6378. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6379. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6380. #~ msgid ""
  6381. #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  6382. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6383. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6384. #~ msgstr ""
  6385. #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
  6386. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6387. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6388. #~ msgid ""
  6389. #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  6390. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6391. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6392. #~ msgstr ""
  6393. #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
  6394. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6395. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6396. #~ msgid ""
  6397. #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  6398. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6399. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6400. #~ msgstr ""
  6401. #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
  6402. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6403. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6404. #~ msgid ""
  6405. #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  6406. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6407. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6408. #~ msgstr ""
  6409. #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
  6410. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6411. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6412. #~ msgid ""
  6413. #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  6414. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6415. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6416. #~ msgstr ""
  6417. #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
  6418. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6419. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6420. #~ msgid ""
  6421. #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  6422. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6423. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6424. #~ msgstr ""
  6425. #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
  6426. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6427. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6428. #~ msgid ""
  6429. #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  6430. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6431. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6432. #~ msgstr ""
  6433. #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
  6434. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6435. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6436. #~ msgid ""
  6437. #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  6438. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6439. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6440. #~ msgstr ""
  6441. #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
  6442. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6443. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6444. #~ msgid ""
  6445. #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  6446. #~ msgstr ""
  6447. #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
  6448. #~ "minetest.conf)"
  6449. #~ msgid "Large chat console key"
  6450. #~ msgstr "Консоль (повна)"
  6451. #~ msgid "Lava depth"
  6452. #~ msgstr "Глибина лави"
  6453. #~ msgid "Left key"
  6454. #~ msgstr "Ліва клавіша"
  6455. #~ msgid ""
  6456. #~ "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
  6457. #~ "from the bright objects.\n"
  6458. #~ "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
  6459. #~ msgstr ""
  6460. #~ "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
  6461. #~ "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
  6462. #~ "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
  6463. #~ msgid "Main"
  6464. #~ msgstr "Головне Меню"
  6465. #~ msgid "Main menu style"
  6466. #~ msgstr "Стиль головного меню"
  6467. #~ msgid "Makes all liquids opaque"
  6468. #~ msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
  6469. #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  6470. #~ msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів у МБ"
  6471. #~ msgid ""
  6472. #~ "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow "
  6473. #~ "connection\n"
  6474. #~ "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of "
  6475. #~ "targeted\n"
  6476. #~ "client number."
  6477. #~ msgstr ""
  6478. #~ "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте "
  6479. #~ "повільне\n"
  6480. #~ "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, "
  6481. #~ "меншого\n"
  6482. #~ "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
  6483. #~ msgid "Menus"
  6484. #~ msgstr "Меню"
  6485. #~ msgid "Minimap"
  6486. #~ msgstr "Мінімапа"
  6487. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6488. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
  6489. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6490. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
  6491. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6492. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
  6493. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6494. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
  6495. #~ msgid "Minimap key"
  6496. #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
  6497. #~ msgid "Mipmap"
  6498. #~ msgstr "Міпмапи"
  6499. #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  6500. #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
  6501. #~ msgid "Misc"
  6502. #~ msgstr "Різне"
  6503. #~ msgid "Mute key"
  6504. #~ msgstr "Вимкнути звук"
  6505. #~ msgid "Name / Password"
  6506. #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
  6507. #~ msgid "Name/Password"
  6508. #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
  6509. #~ msgid "No"
  6510. #~ msgstr "Ні"
  6511. #~ msgid "No Filter"
  6512. #~ msgstr "Без фільтрування"
  6513. #~ msgid "No Mipmap"
  6514. #~ msgstr "Без міпмап"
  6515. #~ msgid "Noclip"
  6516. #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
  6517. #~ msgid "Noclip key"
  6518. #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
  6519. #~ msgid "Node Highlighting"
  6520. #~ msgstr "Підсвічувати блок"
  6521. #~ msgid "Node Outlining"
  6522. #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
  6523. #~ msgid "None"
  6524. #~ msgstr "Нічого"
  6525. #~ msgid "Ok"
  6526. #~ msgstr "Добре"
  6527. #~ msgid "Opaque Leaves"
  6528. #~ msgstr "Непрозоре листя"
  6529. #~ msgid "Opaque Water"
  6530. #~ msgstr "Непрозора вода"
  6531. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6532. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6533. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6534. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6535. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6536. #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
  6537. #~ msgid "Particles"
  6538. #~ msgstr "Часточки"
  6539. #~ msgid ""
  6540. #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  6541. #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
  6542. #~ msgid "Pitch move key"
  6543. #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
  6544. #~ msgid "Place key"
  6545. #~ msgstr "Клавіша покласти"
  6546. #~ msgid "Player name"
  6547. #~ msgstr "Імʼя гравця"
  6548. #~ msgid "Player versus player"
  6549. #~ msgstr "Гравець проти гравця"
  6550. #~ msgid "Please enter a valid integer."
  6551. #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
  6552. #~ msgid "Please enter a valid number."
  6553. #~ msgstr "Введіть коректне число."
  6554. #~ msgid "PvP enabled"
  6555. #~ msgstr "Бої увімкнено"
  6556. #~ msgid "Range select key"
  6557. #~ msgstr "Вибір діапазону"
  6558. #~ msgid "Remote port"
  6559. #~ msgstr "Віддалений порт"
  6560. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6561. #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
  6562. #~ msgid "Right key"
  6563. #~ msgstr "Права клавіша"
  6564. #~ msgid "Round minimap"
  6565. #~ msgstr "Кругла мінімапа"
  6566. #, fuzzy
  6567. #~ msgid "Saturation"
  6568. #~ msgstr "Ітерації"
  6569. #~ msgid "Screen:"
  6570. #~ msgstr "Екран:"
  6571. #~ msgid "Select Package File:"
  6572. #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
  6573. #~ msgid "Server / Singleplayer"
  6574. #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
  6575. #~ msgid "Shaders (experimental)"
  6576. #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
  6577. #~ msgid "Shaders (unavailable)"
  6578. #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
  6579. #~ msgid ""
  6580. #~ "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on "
  6581. #~ "some video\n"
  6582. #~ "cards."
  6583. #~ msgstr ""
  6584. #~ "Відтінювачі дозволяють просунуті визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
  6585. #~ "продуктивність на деяких відеокартах."
  6586. #~ msgid "Simple Leaves"
  6587. #~ msgstr "Просте листя"
  6588. #~ msgid ""
  6589. #~ "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  6590. #~ "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  6591. #~ "thread, thus reducing jitter."
  6592. #~ msgstr ""
  6593. #~ "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
  6594. #~ "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
  6595. #~ "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
  6596. #~ msgid "Smooth Lighting"
  6597. #~ msgstr "Згладжене освітлення"
  6598. #~ msgid "Special"
  6599. #~ msgstr "Спеціальна"
  6600. #~ msgid "Special key"
  6601. #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
  6602. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6603. #~ msgstr "Почати одиночну гру"
  6604. #~ msgid "Texture path"
  6605. #~ msgstr "Шлях до текстури"
  6606. #~ msgid "Texturing:"
  6607. #~ msgstr "Текстурування:"
  6608. #~ msgid ""
  6609. #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
  6610. #~ msgstr ""
  6611. #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
  6612. #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
  6613. #~ msgid "The value must be at least $1."
  6614. #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
  6615. #~ msgid "The value must not be larger than $1."
  6616. #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
  6617. #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  6618. #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
  6619. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6620. #~ msgstr "Кінематографічний режим"
  6621. #~ msgid "Tone Mapping"
  6622. #~ msgstr "Тоновий шейдер"
  6623. #~ msgid "Touch threshold (px):"
  6624. #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
  6625. #~ msgid "Trilinear Filter"
  6626. #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
  6627. #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
  6628. #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
  6629. #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  6630. #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
  6631. #~ msgid "Uninstall Package"
  6632. #~ msgstr "Видалити пакунок"
  6633. #~ msgid "Up"
  6634. #~ msgstr "Вгору"
  6635. #~ msgid "VBO"
  6636. #~ msgstr "VBO"
  6637. #~ msgid ""
  6638. #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
  6639. #~ "\n"
  6640. #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
  6641. #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
  6642. #~ msgstr ""
  6643. #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
  6644. #~ "оновлення.\n"
  6645. #~ "\n"
  6646. #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
  6647. #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
  6648. #~ msgid "View"
  6649. #~ msgstr "Вид"
  6650. #~ msgid "View more information in a web browser"
  6651. #~ msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
  6652. #, c-format
  6653. #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  6654. #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
  6655. #~ msgid "Waving Leaves"
  6656. #~ msgstr "Коливати листя"
  6657. #~ msgid "Waving Liquids"
  6658. #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
  6659. #~ msgid "Waving Plants"
  6660. #~ msgstr "Коливати квіти"
  6661. #~ msgid "X"
  6662. #~ msgstr "Х"
  6663. #~ msgid "Y"
  6664. #~ msgstr "Y"
  6665. #~ msgid "Yes"
  6666. #~ msgstr "Так"
  6667. #, c-format
  6668. #~ msgid ""
  6669. #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
  6670. #~ "time.\n"
  6671. #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
  6672. #~ "this server.\n"
  6673. #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
  6674. #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
  6675. #~ msgstr ""
  6676. #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
  6677. #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
  6678. #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
  6679. #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
  6680. #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
  6681. #, fuzzy
  6682. #~ msgid "You died."
  6683. #~ msgstr "Ви загинули"
  6684. #~ msgid "You have no games installed."
  6685. #~ msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
  6686. #~ msgid "Z"
  6687. #~ msgstr "Z"
  6688. #~ msgid "needs_fallback_font"
  6689. #~ msgstr "no"
  6690. #~ msgid "ok"
  6691. #~ msgstr "добре"